Le nombre de gens vivant sous les tentes, qui avoisinait 2 millions d'âmes au lendemain du tremblement de terre, est maintenant presque sous la barre de 600 000. | UN | بعد الزلزال بلغ عدد الناس الذي يعيشون في الخيام 2 مليون، ولا يزيد ذلك الرقم الآن إلا بقليل على 600 ألف. |
Il y a des pays où, après une catastrophe naturelle, les populations restent sous les tentes parfois pendant des mois et même des années. | UN | وثمة بلدان يبقى فيها الناس أحيانا في الخيام لمدة شهور بل وسنوات عقب وقوع كارثة طبيعية. |
Ils ont aussi indiqué que les agresseurs criaient qu'il fallait tirer sur les tentes vertes - celles qui abritaient les Banyamulenge. | UN | وذكروا أيضا أن المهاجمين قالوا بصوت عالٍ إنهم سيطلقون النار على الخيام الخضراء، أي التي تؤوي أفراد جماعة البنيامولينغي. |
Le jeune prince nous a demandé de retirer les tentes et de lui apporter. | Open Subtitles | الأمير الأصغر طلب منا أن نسحب كل أقمشة الخيم وأن نحضرها له |
J'ai cherché dans tous les parkings, deux fois, vérifié toutes les tentes médicales. | Open Subtitles | بحثت بجميع مواقف السيارات مرتين و بحثت في الخيم الطبية |
Les attractions, la nourriture, les tentes avec d'incroyables numéros. | Open Subtitles | الركوبات والطعام والخيام بالعروض المذهلة |
les tentes ne sont pas étanches. Pas quand je les monte. | Open Subtitles | الخيمة ليست مضادة للماء، على الاقل بطريقة بنائى لها |
les tentes des réfugiés congolais encore en place étaient percées de balles. | UN | وكانت ثقوب الرصاص بادية في خيام اللاجئين الكونغوليين التي لا تزال منصوبة. |
La date d’arrivée des soldats étant proche, le chef de l’administration a donné l’ordre d’installer les tentes défectueuses. | UN | ونظرا لاقتراب موعد وصول الجنود، أصدر رئيس الشؤون اﻹدارية توجيهات بنصب الخيام المعيبة. |
les tentes sont progressivement remplacées par des maisons en brique construites par les réfugiés. | UN | ويتم تدريجيا إحلال مساكن من الطوب قام اللاجئون ببنائها محل الخيام في المخيم. |
Un Bédouin a affirmé que l’Administration civile avait saisi les tentes avec leur contenu, abandonnant les familles sans leurs effets. | UN | وادعى أحد البدو أن اﻹدارة المدنية استولت على الخيام بكل محتوياتها، وتركتهم بدون أي متاع. |
On n'a pas acheté d'abris pour tentes, mais les tentes usées ont été remplacées par du matériel plus neuf, libéré par les contingents rapatriés; | UN | وبدلا من ذلك، استخدمت خيام جديدة نوعا ما لتحل محل الخيام البالية كلما توافرت تلك الخيام من الوحدات التي أعيدت إلى أوطانها؛ |
Dans 251 de ces postes, les tentes sont maintenant remplacées par des constructions en dur, afin de mettre les soldats à l'abri des intempéries. | UN | وقد استعيض عن الخيام الآن بأماكن إقامة متينة في 251 من مراكز المراقبة لحماية القوات من الظروف الجوية. |
les tentes y ont été remplacées par des caravanes résidentielles, ce qui a conduit à une nette amélioration générale des conditions de vie. | UN | وحلّت البيوت المتنقلة محلّ الخيام في هذه المراكز. وهو ما أفضى على وجه العموم إلى تحسن ظروف العيش بصورة ملحوظة. |
Les activités préparatoires, qui consistent notamment à surélever les tentes, sécuriser les fosses septiques, nettoyer les égouts et distribuer les bâches, sont en cours. | UN | والاستعدادات مستمرة، وتشمل نصب الخيام وتأمين خزانات التعفين، وتنظيف المجارير العامة، وتوزيع الأقمشة المشمعة. |
Cependant, les tentes sont à vendre, pas à louer. Mais pour une somme un peu plus grande, vous pourrez vous installer plus près. | Open Subtitles | على الرّغم من ذلك، فإنّ الخيم للبيع وليستْ للإيجار، لكن بإيداع أكبر، بإمكانكَ أن تُقيم في مكانٍ أقرب للمدينة. |
Un coup de main pour les tentes de restauration, ce serait génial. | Open Subtitles | اذا كان بأمكانكم مساعدتنا بوضع الخيم من اجل الطعام, سيكون رائعاً |
Cet appui limité concernerait la mobilité, l'alimentation, le carburant, les tentes et le soutien médical sur le théâtre d'opérations, et viserait à renforcer progressivement la capacité des troupes concernées à conserver et étendre les territoires repris. | UN | والمقصود أن يوفر هذا الدعم المحدود قدرات التنقل والغذاء والوقود والخيام والدعم الطبي في ساحة العمليات، بهدف تعزيز قدرة الجنود تدريجياً على الاحتفاظ بالسيطرة على المناطق المستعادة وتوسيعها. |
17. Application cumulée des taux établis pour les tentes et pour les moyens d’hébergement | UN | ١٧ - ازدواج الدفع ﻷماكن اﻹقامة والخيام. |
Si vous pensez envoyer, des drones ou des missiles, je veux juste que vous sachiez que les enfants dormiront dans les tentes avec moi. | Open Subtitles | إذا كنت تفكّر بأن ترسل طائرات بدون طيّار أو قذائف فقط أريد أن أذكّرك بذلك الأطفال سوف ينامون معي في الخيمة |
On doit réparer les tentes. Je t'appelle après. Reçu ? | Open Subtitles | ،ولكنّ الخِيام سقطتْ لهذا سنقوم بإصلاحها الآن، حسنًا؟ |
Étant donné la réduction des effectifs de la Mission, aucune dépense n'a été engagée à ce titre, les tentes endommagées ayant été remplacées par du matériel plus neuf libéré par les contingents rapatriés. | UN | ونظرا لخفض قوام البعثة، لم تتكبد أية نفقات، إذ استبدلت بالخيام المعطوبة خيام أخرى أفضل حالا لدى توافرها من الوحدات المعادة إلى أوطانها. |