"les termes de l'échange" - Translation from French to Arabic

    • معدلات التبادل التجاري
        
    • شروط التبادل التجاري
        
    • ومعدلات التبادل التجاري
        
    • الشروط التجارية
        
    • فإن شروط التجارة
        
    • في شروط التبادل
        
    • بمعدلات التبادل التجاري
        
    • تدهور معدلات التبادل
        
    Nos économies reposent encore largement sur les produits de base, pour lesquels les termes de l'échange continuent de s'aggraver. UN فاقتصاداتنا لا تزال تعتمد إلى حد بعيد على إنتاج السلع اﻷساسية، حيث أن معدلات التبادل التجاري تزداد سوءا.
    48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    On n'observe pas de signes de reprise sensible ou durable dans les termes de l'échange de la région. UN ولا تظهر معدلات التبادل التجاري للمنطقة على الصعيد الدولي ما يدل على انتعاش كبير أو مستدام.
    Dans le domaine économique, un certain nombre de délégués ont discuté les termes de l'échange et la croissance des pays en développement sur ce plan; UN وعلى الصعيد الاقتصادي تحدث عدد من المندوبين عن شروط التبادل التجاري في ظل النمو المطرد للبلدان النامية في هذا المجال؛
    Le cours des produits de base et les termes de l'échange ont aussi été touchés. UN وعانت أسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري أيضا من التأثيرات السلبية.
    les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    Pour la région dans son ensemble, la perte en ce qui concerne les termes de l'échange a représenté 2,6 % du revenu réel. UN وبالنسبة للمنطقة ككل، كانت الخسارة في معدلات التبادل التجاري تمثل 2.6 في المائة من الدخل الحقيقي.
    En 2001, toutefois, les termes de l'échange ont régressé de 2,1 % en raison de la baisse des prix du pétrole. UN لكن معدلات التبادل التجاري هبطت في عام 2001 بنسبة 2.1 في المائة نتيجة انخفاض أسعار النفط.
    les termes de l'échange ont généralement été plus défavorables aux agriculteurs dans les pays qui se sont efforcés de lier leurs prix aux prix mondiaux. UN وانقلبت معدلات التبادل التجاري المحلية عموماً ضد المزارعين إلى حد أبعد في تلك البلدان التي سعت إلى ربط اﻷسعار المحلية باﻷسعار العالمية.
    les termes de l'échange du Chili ont également pâti de la baisse des prix de la poudre de poisson et des fruits frais. UN كما تأثرت معدلات التبادل التجاري لشيلي بهبوط أسعار اﻷعلاف السمكية والفواكه الطازجة.
    En outre, les termes de l'échange se sont gravement détériorés. UN وعلاوة على ذلك، تدهورت معدلات التبادل التجاري تدهورا خطيرا على مدى الفترة نفسها.
    les termes de l'échange ont enregistré une diminution négligeable d'environ 1,0 %. UN وطرأ انخفاض طفيف على معدلات التبادل التجاري بنحو ١ في المائة.
    Pour le Mexique, les termes de l'échange devraient rester relativement stables en 2014, le pays exportant principalement des produits manufacturés. UN ويُنتظر أن تظل معدلات التبادل التجاري للمكسيك مستقرة نسبيا في عام 2014، حيث إن معظم صادراتها من المنتجات المصنعة.
    Effectivement, depuis 2000, les termes de l'échange des pays en développement sans littoral ont baissé de 84 %. UN وبالفعل، فمنذ عام 2000، شهدت معدلات التبادل التجاري في البلدان النامية غير الساحلية انخفاضاً بنسبة 84 في المائة.
    Au Mexique les termes de l'échange se sont améliorés de 2,8 % en 2008 et se détérioreront probablement de plus de 5 % en 2009. UN وفي المكسيك تحسنت معدلات التبادل التجاري بنسبة 2.8 في المائة وربما تنخفض بأكثر من 5 في المائة في سنة 2009.
    Simultanément, le système économique va devoir se développer, afin d'améliorer les termes de l'échange des pays africains, en augmentant ses activités productives. UN وفي الوقت نفسه، من اللازم تطوير النظام الاقتصادي لتحسين شروط التبادل التجاري لأفريقيا، بما يزيد من أنشطتها المنتجة.
    Il convient que les termes de l'échange sont un facteur essentiel dans les économies des pays exportateurs. UN وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    les termes de l'échange continuent de peser contre le développement de l'Afrique. UN كما أن شروط التبادل التجاري ما زالت ضد مصلحة التنمية في أفريقيا.
    C'est pourquoi les activités économiques dans la plupart des pays africains restent subordonnées à des facteurs sur lesquels ils n'ont pas de prise, comme les flux de capitaux extérieurs, les prix des produits de base et les termes de l'échange. UN ونتيجة لذلك، واصلت الأنشطة الاقتصادية، في معظم البلدان الأفريقية، الاعتماد على الظروف الخارجة عن سيطرتها، من قبيل تدفقات رؤوس الأموال الخارجية وأسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري.
    À cet effet, la participation des pays en développement au système économique international doit être améliorée : il faut pour cela modifier les termes de l'échange et assurer une participation valable de ces pays au processus de prise de décisions, tant au Fonds monétaire international (FMI) qu'à la Banque mondiale. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب تعزيز مشاركة البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي بتنقيح الشروط التجارية وضمان مشاركتها مشاركة هادفة في عملية اتخاذ القرارات في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En dépit des progrès réalisés au cours de ce millénaire, les termes de l'échange continuent de faire obstacle au développement de nombre de nos pays. UN وعلى الرغم من ضروب التقدم التي تحققت في الألفية الماضية، فإن شروط التجارة لا تزال تعمل ضد تنمية العديد من بلداننا.
    Nous aimerions voir se consolider un système de commerce international aux règles clairement définies, équitables et cohérentes, et nous souhaiterions que soient éliminées les pratiques qui faussent les échanges commerciaux, génèrent une concurrence déloyale et affectent les termes de l'échange et l'accès aux marchés. UN وإننا نتطلع إلى إنشاء نظام تجاري دولي قائم على قواعد واضحة وعادلة ومتسقة، وعلى إزالة الممارسات التي تؤدي إلى تشويه التجارة والتنافس التجاري، وتسبب بذلك التدخل في شروط التبادل والوصول إلى الأسواق.
    En outre, la baisse de l'activité économique globale et des échanges commerciaux a plombé les prix des produits de base qui, à leur tour, ont eu une incidence néfaste sur les termes de l'échange régionaux. UN 17 - وكان للتباطؤ في النشاط الاقتصادي عبر العالم، وانحسار تدفقات التجارة الدولية، أثر سلبي على أسعار السلع الأساسية، مما أضرَّ بمعدلات التبادل التجاري.
    En même temps, les termes de l'échange de la sous-région se sont détériorés à cause de la chute des prix internationaux des biens d'exportation traditionnels, qui n'a pas été compensée par la croissance des exportations non traditionnelles. UN وفي الوقت ذاته، أدى هبوط اﻷسعار الدولية لسلع التصدير التقليدية إلى تدهور معدلات التبادل التجاري للمنطقة دون الاقليمية. ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more