Ainsi, les terres arides ont un potentiel élevé de fixation du carbone, qui reste encore largement inexploité. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الأراضي الجافة لديها قدرة كبيرة على عزل الكربون، وهي قدرة غير مستغلة إلى حد بعيد. |
les terres arides du monde sont trop souvent un désert en matière d'investissement, considérées par les gouvernements et la communauté internationale comme une cause perdue. | UN | كثيراً ما ينظر إلى الأراضي الجافة باعتبارها استثماراً لا رجاء منه، وتعتبرها الحكومات والمجتمع الدولي قضية خاسرة. |
les terres arides ont également un potentiel considérable pour aider à atténuer les effets des changements climatiques. | UN | وتحتوي الأراضي الجافة أيضاً على إمكانات مقدرة للمساعدة في تخفيف آثار تغير المناخ. |
Dans le cadre de ce réseau, un centre de recherche sur les terres arides devrait voir le jour à l'Université de Hambourg. | UN | وتشمل الأنشطة الجارية للشبكة إنشاء مركز بحوث يُعنى بالأراضي الجافة في جامعة هامبورغ. |
La culture de Jatropha curcas, un arbuste qui produit de larges graines oléagineuses, semble offrir une bonne solution d'autant qu'il peut se cultiver sur les terres arides qui ne conviennent normalement pas aux cultures vivrières. | UN | ويبدو أن زراعة نبات حب الملوك، وهو شجرة تنتج كميات كبيرة من بذور تحمل زيوتا، تقدم حلا جيدا إذ أنه يمكن زراعته في الأراضي القاحلة وهي غير ملائمة بالطبع للمحاصيل الغذائية. |
Il a souligné pour conclure que la réalisation des OMD, en particulier l'élimination de la pauvreté et de la faim, reposait sur les terres arides. | UN | وخلص إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر والجوع، يتوقف على المناطق القاحلة. |
L'agroforesterie contribue de façon très efficace à la régénération du couvert végétal dans toutes les terres arides du monde. | UN | وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم. |
Appui du Gouvernement turc aux forêts sur les terres arides et dégradées dans les pays les moins avancés : possibilités et défis | UN | الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات |
Elle constitue un cadre particulièrement utile pour résoudre les problèmes du développement rural et de la protection de l'environnement dans les terres arides. | UN | ويقيم إطارا مفيدا بصورة واضحة لمواجهة تحديات التنمية الريفية والحماية البيئية في الأراضي الجافة. |
les terres arides sont traditionnellement utilisées comme terrains de parcours. | UN | وجرت العادة على استخدام الأراضي الجافة كمراعٍ. |
Dans certaines régions, les terres arides se caractérisent également par une grande richesse en espèces. | UN | لكن الأراضي الجافة تتمتع بثراء أنواع عال في بعض المناطق. |
Mais avec la généralisation de l'exploitation intensive des terres, la dégradation des sols a pris des proportions critiques, particulièrement dans les terres arides. | UN | ولكن بعد التوسع في الاستخدام المكثف للأراضي، أصبح تدهور الأراضي مسألة مثيرة للنزاع، وبخاصة في الأراضي الجافة. |
A. La gestion des ressources naturelles dans les terres arides 8 — 10 6 | UN | ألف- معالجة إدارة الموارد الطبيعية في الأراضي الجافة 8 -10 5 |
Le projet LADA portera également sur les liens entre fixation du carbone dans les terres arides et dégradation des terres. | UN | وسيتضمن المشروع أيضاً عنصراً يخص العلاقة بين عزل الكربون في الأراضي الجافة وتردي الأراضي. |
Elle a préconisé un renforcement décentralisé des capacités en vue de dégager des synergies dans la mise en œuvre de programmes ayant une assise territoriale dans les terres arides. | UN | ودعا إلى بناء قدرات لا مركزية من أجل تشجيع البرامج التآزرية على أساس إقليمي في الأراضي الجافة. |
:: Recherche sur les questions légales concernant le genre dans les terres arides. | UN | :: بحوث تركز على قضايا قانونية تتعلق بالنواحي الجنسانية في الأراضي الجافة. |
Ces deux évaluations devraient contribuer à l'amélioration des conditions de vie dans les terres arides. | UN | وسيساهم التقييمان في قلب ظروف العيش السيئة في الأراضي الجافة رأساً على عقب وهو أمر لا غنى عنه. |
Il espère également qu'il pourra contribuer, dans le cadre de l'Alliance mondiale pour les terres arides, à élaborer des technologies agricoles adaptées aux climats arides. | UN | ومن خلال " التحالف العالمي المعني بالأراضي الجافة " ، يأمل بلده في أن يساهم في تطوير تكنولوجيات زراعية متكيِّفة مع المناخات الجافة. |
Avant l'âge des pyramides, une horde redoutable venue de l'Est balaya les terres arides du monde antique. | Open Subtitles | قبل عصر الأهرام حشد مخيف جاء من الشرق وأكتسح الأراضي القاحلة للعالم القديم. |
Évaluation de l'état de la dégradation des sols dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
L'initiative de collaboration pour la lutte contre la désertification dans les terres arides du Moyen-Orient a été facilitée par la Banque mondiale et le Centre international de recherche agricole dans les zones arides. | UN | وقد سهلت مبادرة التعاون في مكافحة التصحر في اﻷراضي الجافة بالشرق اﻷوسط بواسطة البنك الدولي ومركز البحوث الزراعية في المناطق الجافة. |
Le PNUE a présenté un document sur le renforcement des moyens humains dans le cadre d'une approche écosystémique pour les terres arides. | UN | يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة. |
Une exposition sur les déserts et les terres arides a été organisée à Rosenheim, dans le contexte de l'AIDD. | UN | فقد أقيم معرض عن الصحارى والأراضي الجافة في روزنهايم، وذلك في سياق السنة الدولية للصحاري والتصحر. |