Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. | UN | فهذه المعلومات تمكّن اللجنة من دراسة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جميع جوانبها. |
Il s'agit en particulier d'améliorer les activités de diffusion de renseignements dans les territoires non autonomes. | UN | وكان يلمح بصفة خاصة إلى تحسين العمل على نشر المعلومات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
:: Examen des arrangements politiques et constitutionnels mis en place dans les territoires non autonomes; | UN | :: تحليل الترتيبات السياسية والدستورية القائمة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Élaboration de rapports annuels comme suite aux résolutions de l'Assemblée générale concernant les territoires non autonomes. | UN | كما جرى إعداد التقارير السنوية استجابة لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dans la mesure où il adopte une définition très restreinte de la décolonisation, le projet de résolution ne parvient pas à rendre compte de la réalité complexe qui caractérise les territoires non autonomes. | UN | وباعتماد تعريف ضيق لإنهاء الاستعمار، أخفق مشروع القرار في أن يراعي الواقع المعقد للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'UNESCO saisit toutes les occasions pour avoir des contacts avec les territoires non autonomes aux niveaux régional, sous-régional et national. | UN | وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة للعمل مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
Les conditions propices n'ont pas été créées dans les territoires non autonomes pour que les habitants puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولم تهيأ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الظروف المناسبة التي تمكن سكانها من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Dans le contexte de la Troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, le délégué chinois espère que le Comité spécial continuera à renforcer ses relations avec les territoires non autonomes et à progresser dans le sens de la décolonisation. | UN | وفي سياق العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، أعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة تعزيز اتصالاتها مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تحرز مزيدا من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار. |
Ils recommandent que le PNUD aide à renforcer les capacités et les institutions de tous les territoires non autonomes de la région des Caraïbes qui font le point de leurs options en matière d'autodétermination. | UN | وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها. |
Faits nouveaux dans les territoires non autonomes | UN | التطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
les territoires non autonomes se sont félicité de cette évolution et ils ont tous envoyé des délégations qui ont clairement dit que leurs options ne leur avaient jamais été expliquées. | UN | ولقد رحبت الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهذا التطور، وأرسلت جميعها وفودا عبرت عن آرائها وصرحت بأنها لم تتلق على الإطلاق أي شرح لخياراتها. |
L'intervenante souligne aussi qu'il est essentiel de bien informer les territoires non autonomes des choix qui s'offrent à eux en matière d'autodétermination. | UN | وأكد أيضا مدى الأهمية لتوعية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن خياراتها في تقرير المصير. |
Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. | UN | وقال إن هذه المعلومات مكّنت اللجنة الخاصة من إجراء دراسة متعمقة للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour les mêmes raisons, l'Inde espère que davantage de séminaires seront accueillis dans les territoires non autonomes. | UN | ولهذه الدواعي، يتطلع بلده إلى عقد المزيد من الحلقات الدراسية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les Puissances administrantes sont appelées à faciliter la tenue des futurs séminaires dans les territoires non autonomes. | UN | ويُطلب من الدول القائمة بالإدارة أن تيسر عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Comité a également examiné les activités des institutions spécialisées et d'autres organismes internationaux dans les territoires non autonomes. | UN | كما نظرت اللجنة في أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les liens de ces organismes avec les territoires non autonomes pourraient s'avérer fort utiles à cet égard. | UN | وأضاف أن الصلات التي تقيمها الوكالات مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن تثبت فائدتها الكبيرة في هذا الصدد. |
Groupe de travail chargé du Programme de travail concernant les territoires non autonomes | UN | الفريق العام المعني ببرنامج العمل المتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
:: Informations sur les territoires non autonomes; | UN | :: المعلومات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
4. Conditions socioéconomiques dans les territoires non autonomes et leurs conséquences sur la décolonisation; | UN | 4 - الأحوال الاجتماعية ـ الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأثرها على عملية إنهاء الاستعمار: |
Pour terminer, ma délégation tient à souligner la nécessité de revoir la question des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | يود وفدي في الختام أن يركز على الحاجة إلى تجديد نشاط بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
les territoires non autonomes sont prêts à en débattre. | UN | والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مستعدة لمناقشة هذا الاقتراح مستقبلا. |
L'intervenant déplore qu'en ce qui concerne les territoires non autonomes, les résolutions adoptées par l'Assemblée générale ne soient pas suivies d'effet. | UN | وأبدى المتكلم أسفه على أن القرارات التى تبنتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى لم تكن مثمرة. |
En outre, les États-Unis ne peuvent admettre, comme l'implique le projet de résolution, que la simple présence d'activités et de bases militaires dans les territoires non autonomes nuit aux droits et aux intérêts des peuples de ces territoires. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن للولايات المتحدة أن تتفق مع المعنى الضمني في مشروع القرار هذا ومفاده أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح سكان الأقاليم. |
C'est pourquoi il continuera de s'efforcer de mener à l'autodétermination les peuples des territoires, dans l'espoir que les territoires non autonomes qui subsistent seront bientôt en mesure de choisir leur statut. | UN | واعترافا بهذه المهمة التي لم تنته، ستواصل اللجنة الخاصة السعي من أجل تحقيق تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم آملة بأن ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستتمكن عما قريب من تحديد مركزها. |
iv) L’utilisation, dans les territoires non autonomes, de bases et d’installations permettant d’appuyer les opérations, actions de formation et manœuvres militaires menées par d’autres pays; | UN | `4 ' استخدام القواعد والمرافق في الأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي لدعم العمليات العسكرية وعمليات التدريب التي تقوم بها البلدان الأخرى؛ |
Il a noté, comme plusieurs autres participants, que depuis un certain temps, le Royaume-Uni avait tendance à promulguer, sans consultation, des décrets sur les territoires non autonomes, dont le plus important était la décision d'abolir la peine capitale, prise en 1989. | UN | ولاحظ هو ومشاركون آخرون أن اﻵونة اﻷخيرة شهدت اسلوبا تتبعه المملكة المتحدة في إصدار مراسيم بشأن اﻷقاليم التابعة دون استشارة، وأهمها القرار الصادر في عام ١٩٨٩ والقاضي بإلغاء عقوبة الاعدام. |
Il incombe en outre à la communauté internationale d'appuyer le renforcement des capacités dans les territoires non autonomes pour les aider à exploiter leurs propres ressources et à s'opposer à toute ingérence de la part de la puissance administrante ou d'autres parties. | UN | 16 - ومن ناحية أخرى فإنه ينبغى للمجتمع الدولى تعزيز الكفاءات فى الأقاليم غير المستقلة لمساعدتها على استغلال ثرواتها والوقوف فى وجه أى تدخل من السلطـات الإدارية أو أطراف أخرى. |
29. Le 24 novembre 1993, dans un discours liminaire à la Conférence sur les territoires non autonomes consacré au thème " Progrès par le partenariat " , M. Douglas Hurd, Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth du Royaume-Uni, a brièvement exposé la politique du Gouvernement britannique en ce qui concernait les territoires non autonomes. | UN | ٢٩ - في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ألقى السيد دوغلاس هيرد وزير الخارجية وشؤون الكمنولث في المملكة المتحدة كلمة هامة أمام مؤتمر بشأن اﻷقاليم التابعة بعنوان " إحراز التقدم من خلال المشاركة " ، بين فيها سياسة حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم التابعة لها. |
a) Pour les territoires non autonomes de la région du Pacifique; | UN | (أ) في الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ؛ |
:: Maintien de l'appui en faveur de la maîtrise et du contrôle des ressources marines par les territoires non autonomes, conformément aux résolutions unanimes de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | :: مواصلة دعم امتلاك المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي للموارد البحرية وتحكمها في هذه الموارد، وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، المتخذة بتوافق الآراء؛ |
La décolonisation et le droit à l'autodétermination ne peuvent pas être limités aux seuls les territoires non autonomes. | UN | 31 - وأضاف أن إنهاء الاستعمار وحق تقرير المصير لا يمكن أن يقتصرا على الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي وحدها. |