La plupart ont les moyens et la volonté politique de traduire les terroristes en justice. | UN | ومعظم الدول قادرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وتملك الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
Il est favorable à l'adoption de nouveaux instruments permettant de traduire les terroristes en justice, quelle que soit la nature des actes qu'ils ont commis. | UN | وأضاف أنه يفضل اعتماد صكوك جديدة تيسر تقديم الإرهابيين إلى العدالة، مهما كانت نوعية الأعمال التي ارتكبوها. |
Suite à cette résolution, les États devraient mettre en place un cadre juridique clair, complet et cohérent qui qualifie les actes terroristes d'infractions graves, prévoit pour leurs auteurs des peines en fonction de la gravité de l'acte commis et permette de traduire plus facilement les terroristes en justice. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للدول وضع إطار قانوني واضح وكامل ومتسق يحدد الأعمال الإرهابية بوصفها أفعالا إجرامية خطرة، يعاقب عليها وفقا لخطورتها، ويساعد المحاكم على تقديم الإرهابيين إلى العدالة. |
Ils préconisent un certain nombre de mesures concrètes et cruciales pour prévenir et combattre le terrorisme, y compris la mise en place du cadre juridique nécessaire pour traduire les terroristes en justice. | UN | وهي تحدد عددا من التدابير العملية والمهمة لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك وضع الإطار القانوني الضروري لتقديم الإرهابيين إلى العدالة. |
Ces armements pourraient intéresser les terroristes en raison de leur taille relativement réduite et de la disponibilité de leurs vecteurs. | UN | ويمكن أن تكون جذابة بالنسبة للإرهابيين نظراً لحجمها الصغير نسبياً ولتوافر نظم التوصيل بالنسبة لهذه الأسلحة. |
2. Formuler une législation interne ou revoir les lois en vigueur pour veiller à ce qu le territoire des États ne soit pas utilisé et/ou exploité par les terroristes en guise de sanctuaire et de base de départ pour lancer, planifier ou exécuter leurs opérations terroristes contre d'autres États; | UN | 2 - تشكيل تشريع داخلي أو مراجعة القوانين القائمة للتأكد من عدم استعمال و/أو استغلال أراضي الدول كملاذ آمن من قبل الإرهابيين حيث يقومون بالتخطيط وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى. |
L'Ouganda a adopté une législation pour lutter contre le terrorisme et traduire les terroristes en justice. | UN | 58 - واعتمدت أوغندا تشريعا لمكافحة الإرهاب وتقديم الإرهابيين إلى العدالة. |
Les États devraient plutôt mettre en place un cadre juridique clair, complet et cohérent qui qualifie les actes terroristes d'infractions graves, prévoie pour leurs auteurs des peines à la mesure de la gravité de l'acte commis et permette de traduire plus facilement les terroristes en justice. | UN | فينبغي للدول أن تضع إطارا قانونيا واضحا وكاملا ومتسقا يصنّف الأعمال الإرهابية كأفعال إجرامية خطيرة ويعاقب عليها تبعا لخطورتها ويحدّد جهات الاختصاص ويساعد المحاكم على تقديم الإرهابيين إلى العدالة. |
7. Engage les États, agissant dans le cadre de leurs dispositifs nationaux respectifs et en conformité avec leurs engagements internationaux dans le domaine des droits de l'homme, à renforcer leur coopération afin de traduire les terroristes en justice; | UN | 7- تطلب إلى الدول القيام، وبخاصة ضمن الأطر الوطنية لكل منها وبما يتمشى مع التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان، بتعزيز تعاونها بغية تقديم الإرهابيين إلى العدالة؛ |
La pleine mise en œuvre de l'obligation de traduire en justice les terroristes en vertu du principe aut dedere aut judicare (poursuivre ou extrader) suppose l'adoption de lois d'exécution dans davantage d'États et un engagement plus ferme à engager des poursuites dans les affaires de terrorisme lorsque l'extradition n'est pas possible. | UN | فالوفاء تماما بالالتزام بتقديم الإرهابيين إلى العدالة بموجب مبدأ التسليم أو المحاكمة يستلزم اعتماد تشريعات تنفيذية في مزيد من الدول والتزام أقوى بمحاكمة الإرهابيين في الحالات التي لا يصح فيها التسليم. |
La résolution 1373 (2001) exige de tous les États Membres qu'ils traduisent les terroristes en justice. | UN | 230 - ويُلزم القرار 1373 (2001) جميع الدول الأعضاء بتقديم الإرهابيين إلى العدالة. |
Le Comité a organisé à l'intention des spécialistes de la lutte antiterroriste un séminaire consacré aux moyens de traduire les terroristes en justice, qui s'est tenu du 1er au 3 décembre 2010 au Siège de l'ONU à New York. | UN | وفي الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، عقدت اللجنة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك حلقة دراسية مخصصة للممارسين في مجال مكافحة الإرهاب في موضوع ' ' إحالة الإرهابيين إلى العدالة``. |
26. Le groupe de travail recommande au Conseil de sécurité d'encourager les États à redoubler d'efforts pour traduire en justice les terroristes en concluant des accords d'entraide. | UN | 26 - وأوصى الفريق العامل بأن يشجع مجلس الأمن الدولَ على زيادة جهودها الرامية إلى تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وذلك بالانضمام إلى اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول أخرى. |
7. Engage les États, agissant dans le cadre de leurs dispositifs nationaux respectifs et en conformité avec leurs engagements internationaux dans le domaine des droits de l''homme, à renforcer leur coopération afin de traduire les terroristes en justice; | UN | 7- تطلب إلى الدول القيام، وبخاصة ضمن الأطر الوطنية لكل منها وبما يتمشى مع التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان، بتعزيز تعاونها بغية تقديم الإرهابيين إلى العدالة؛ |
Si cela n'est pas suffisant, je voudrais vous renvoyer aux rapports récents qui indiquent que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, dont les effectifs se comptent par dizaines de milliers, ont récemment intensifié leur campagne non pas en vue de traduire les terroristes en justice, mais de capturer, de torturer et d'exécuter de façon arbitraire ceux qui < < collaborent > > avec Israël. | UN | وإن لم يكن ذلك كافيا، أشير إلى تقارير صدرت مؤخرا تشير إلى أن قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، والتي تقدر بعشرات الآلاف، كثفت حملتها في الآونة الأخيرة، لا لتقديم الإرهابيين إلى العدالة، بل لاعتقال وتعذيب وإعدام من يسمون بالمتواطئين مع إسرائيل من دون محاكمة. |
En février 2013, la République-Unie de Tanzanie a accueilli le quatrième séminaire à l'intention des procureurs sur les moyens de traduire les terroristes en justice, dans le cadre des séminaires de la Direction exécutive sur les aspects politiques de la prévention et de la répression des actes terroristes. | UN | 42 - وفي شباط/فبراير 2013، استضافت جمهورية تنزانيا المتحدة رابع حلقة دراسية للمدعين العامين بشأن تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وذلك في إطار الحلقات الدراسية التي تنظمها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، والتي تعنى بجوانب السياسة العامة لمنع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها قضائيا. |
De surcroît, la Jordanie a participé activement à de multiples conférences et ateliers sur l'élaboration de moyens et de mesures efficaces visant à enrayer le terrorisme et à traduire les terroristes en justice ainsi qu'à combattre la vente illicite et le trafic d'armes et de drogues. | UN | 4 - وفضلا عن ذلك شارك الأردن مشاركة إيجابية في طائفة واسعة من المؤتمرات وحلقات العمل الهادفة إلى إيجاد الوسائل ووضع التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب، وتقديم الإرهابيين إلى العدالة، ومكافحة الاتجار والتهريب غير المشروعين للأسلحة والمخدرات. |
Séminaire à l'intention des praticiens sur le thème " Traduire les terroristes en justice " (coorganisé par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme) | UN | حلقة دراسية للممارسين في مجال " تقديم الإرهابيين إلى العدالة " (تشترك في تنظيمها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب) |
Séminaire à l'intention des praticiens sur le thème " Traduire les terroristes en justice " (coorganisé par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme) | UN | حلقة دراسية للتنفيذيين في مجال " تقديم الإرهابيين إلى العدالة " (تشترك في تنظيمها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب) |
La coopération internationale pour traduire les terroristes en justice | UN | التعاون الدولي في الملاحقة القضائية للإرهابيين |
Renforcer les moyens de traduire les terroristes en justice | UN | بناء القدرات على الملاحقة القضائية للإرهابيين |
2. Formuler une législation interne ou revoir les lois en vigueur pour veiller à ce qu le territoire des Etats ne soit pas utilisé et/ou exploité par les terroristes en guise de sanctuaire et de base de départ pour lancer, planifier ou exécuter leurs opérations terroristes contre d'autres Etats. | UN | 2 - تشكيل تشريع داخلي أو مراجعة القوانين القائمة للتأكد من عدم استعمال و/أو استغلال أراضي الدول كملاذ آمن من قبل الإرهابيين حيث يقومون بالتخطيط وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى. |