Appelant l'attention en particulier sur les textes suivants adoptés par les conférences interparlementaires : | UN | وإذ يوجه الانتباه بوجه خاص إلى النصوص التالية التي اعتمدتها المؤتمرات البرلمانية الدولية: |
les textes suivants reflètent les résultats des négociations qui ont eu lieu au Groupe de travail à sa quatrième session. | UN | تعكس النصوص التالية محصلة المناقشات التي أجراها الفريق العامل في دورته الرابعة. |
les textes suivants reflètent les résultats des délibérations du groupe de travail à sa troisième session. | UN | تعكس النصوص التالية محصلة المناقشات التي أجراها الفريق العامل في دورته الثالثة. |
4. Cadre réglementaire: Parmi les lois les plus importantes adoptées dans la période 2008-2012, on retiendra les textes suivants: | UN | 4- الإطار التشريعي: من بين أهم القوانين التي اعتُمدت في الفترة 2008-2012 تبرز القوانين التالية: |
Les Entités sont compétentes en matière de protection sociale et elles appliquent les textes suivants : | UN | ويدخل في نطاق سلطات الكيانين مجال توفير الحماية الاجتماعية، حيث تطبّق التشريعات التالية: |
La problématique de l’égalité des sexes et de la promotion de la femme est spécialement traitée dans les textes suivants : | UN | ١١ - ترد معالجة قضيتي المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في النتائج التالية بوجه خاص: |
les textes suivants ont plus particulièrement trait à la protection de la santé publique et de l'hygiène de l'environnement: | UN | ويغطي التشريع التالي بصورة خاصة الحماية الصحية والحماية البيئية للسكان: |
Ces éléments sont abordés dans les textes suivants : | UN | ويرد تناول هذه العناصر في النصوص التالية: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir par la présente les textes suivants : | UN | يشرفني أن أكتب لكم لأحيل طيه النصوص التالية: |
Il a par ailleurs indiqué que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe avait adopté les textes suivants en rapport avec le terrorisme : | UN | وأشار المجلس، بالإضافة إلى ذلك إلى أن لجنة وزراء مجلس أوروبا أقرت على مر السنين النصوص التالية المتعلقة بمسائل تتصل بالإرهاب: |
Quant à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, elle a adopté les textes suivants en rapport avec le terrorisme : | UN | 135 - وقد أقرت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، النصوص التالية المتعلقة بمسائل متصلة بالإرهاب: |
54. Quant au droit positif monégasque, il appréhende le handicap via les textes suivants: | UN | 54- وفيما يتعلق بالقانون الوضعي في موناكو، فهو يتناول الإعاقة من خلال النصوص التالية: |
156. Les Autorités monégasque étudient les textes suivants : | UN | 156- وتقوم سلطات موناكو بدراسة النصوص التالية: |
On peut citer notamment les textes suivants, qui ont été récemment approuvés : | UN | وفي هذا السياق، أُقرت مؤخرا، في جملة قوانين أخرى، القوانين التالية: |
23. les textes suivants régissent notamment les conditions dans lesquelles la nationalité monégasque peut être acquise et perdue : | UN | ٣٢- وتنظم القوانين التالية خصوصاً الشروط التي يمكن في ظلها اكتساب الجنسية الموناكية أو فقدانها: |
C'est dans ce processus qu'ont été adoptés les textes suivants : | UN | وفي إطار هذه العملية، وُضعت القوانين التالية: |
Dans la République de Hongrie, les interdictions de voyager ont pour fondement les textes suivants : | UN | وفي جمهورية هنغاريا، توفر التشريعات التالية الأساس لتنفيذ القيود المفروضة على السفر المذكورة أعلاه: |
les textes suivants prévoient que le Comité du logement devra contrôler du point de vue de l'enregistrement, du respect des normes, etc., les établissements privés qui proposent un hébergement pour plus de cinq personnes: | UN | وتنص التشريعات التالية على قيام لجنة الإسكان بمراقبة تسجيل البيوت الخاصة التي تؤجر غرف لأكثر من خمسة أشخاص، واستيفائها للمعايير، الخ: |
596. Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur est protégé par les textes suivants: | UN | وتوفر التشريعات التالية الحماية لحق كل شخص في الاستفادة من الحماية المكفولة للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه: |
Les questions de la pauvreté et de la faim sont abordées dans les textes suivants adoptés par les commissions techniques : | UN | ٣٥ - يرد تناول الفقر والجوع في النتائج التالية التي توصلت إليها اللجان الفنية: |
40. L’attention du Conseil est néanmoins appelée sur les textes suivants : | UN | ٤٠ - ومع ذلك، يوجه انتباه المجلس إلى النتائج التالية: |
les textes suivants prévoient l'octroi de prêts subventionnés aux personnes qui achètent leur premier logement: | UN | وينص التشريع التالي على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة الأولى: |
La procédure et les conditions d'expulsion des étrangers en République de Croatie sont organisées par les textes suivants : | UN | ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية: |