"les thèmes principaux" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع الرئيسية
        
    • بالمواضيع الرئيسية
        
    • المواضيع اﻷساسية
        
    Les débats se sont également de plus en plus concentrés sur les thèmes principaux du Consensus de Monterrey, ce qui s'est révélé fructueux. UN وركزت المناقشات أيضا بصورة متزايدة على المواضيع الرئيسية الواردة في توافق آراء مونتيري، وثبت أنها مثمرة للغاية.
    Les participants ont aussi été invités à faire de nouveaux commentaires sur les thèmes principaux examinés durant la première session. UN وطُلب من المشاركين كذلك الإدلاء بأي تعليقات إضافية عن المواضيع الرئيسية قيد النظر في هذه الدورة الأولى.
    A cette fin, il devrait constituer des sous-groupes qui étudieraient les thèmes principaux de la note. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ينبغي عليه تشكيل أفرقة فرعية تركز اهتمامها على المواضيع الرئيسية التي تتضمنها مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Il présente également les recommandations des participants sur ce que pourraient être les thèmes principaux et les conclusions éventuelles de la Conférence mondiale. UN ويورد التقرير التوصيات التي وضعها المشتركون فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية للمؤتمر ونتائجه المحتملة.
    Il s'agit d'une version abrégée du résumé analytique de l'Étude, mettant en lumière les premières conclusions sur les thèmes principaux. UN وهو عبارة عن موجز تنفيذي مقتضب للدراسة الاستقصائية، يركز على الاستنتاجات اﻷولية بشأن المواضيع اﻷساسية.
    5. les thèmes principaux et les conférenciers ont été choisis d'un commun accord par les fonctionnaires de la Division et ceux de l'Instituto Oceanográfico. UN ٥ - وكانت عملية اختيار المواضيع الرئيسية والمحاضرين جهدا مشتركا بين موظفي الشعبة ومعهد علوم المحيطات.
    Les débats ont largement porté sur les thèmes principaux d'un cadre d'action régional pour le programme REDD+, comme l'avaient recommandé les responsables des forêts de la région Pacifique en 2009. C. Objectifs du Millénaire pour le développement UN وكُرس جزء كبير من الاجتماع لمناقشة المواضيع الرئيسية من أجل وضع إطار للسياسات على الصعيد الإقليمي للمبادرة المعززة، وهو ما أوصى به مديرو الشؤون الحرجية في منطقة المحيط الهادئ في عام 2009.
    Le rapport comprend également un aperçu général des principaux points de discussion abordés au Forum IV et une annexe avec des tableaux recensant les thèmes principaux de la Déclaration de Bahia et les priorités d'action après 2000. UN كما يحتوي على نظرة عامة عن نقاط المناقشة الرئيسية التي أثيرت في المحفل الرابع ومرفق يشمل جداول تحدد المواضيع الرئيسية في إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000.
    9. les thèmes principaux suivants y ont été examinés: UN 9- وشملت المواضيع الرئيسية التي نوقشت في حلقة العمل ما يلي:
    6. La Tanzanie a rapidement présenté les thèmes principaux du rapport national. UN 6- وأشارت تنزانيا باختصار إلى المواضيع الرئيسية للتقرير الوطني.
    11.17 À cet égard, le Conseil économique et social bénéficiera d'une assistance pour dégager les thèmes principaux de son rôle de coordination ou de ses débats de haut niveau. UN " ١١-١٧ وفي هذا الصدد، ستقدم المساعـدة إلـى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحديد المواضيع الرئيسية لجزئيه الرفيع المستوى والتنسيقي حسب الاقتضاء.
    les thèmes principaux de cet abécédaire de la haine sont que les juifs aspirent à dominer le monde, et qu'ils parviendront à la domination mondiale à la faveur d'une conspiration qui suppose la mainmise sur les banques et les organes d'information mondiaux, ainsi que l'infiltration des francs-maçons. UN وكانت المواضيع الرئيسية لمعجم الكراهية هذا هي تطلع اليهود الى السيطرة على العالم، وأنهم سيتوصلون الى السيطرة على العالم عن طريق التحكم في المصارف وأجهزة اﻹعلام العالمية، وكذلك عن طريق انتشار الماسونية.
    les thèmes principaux de cette réunion ont porté sur les droits et les problèmes des peuples autochtones en Afrique, comme les effets des changements climatiques et les préparatifs de la session de 2010 de l'Instance permanente sur les questions autochtones, y compris l'établissement d'un document de réflexion commun du Groupe d'appui sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN وشملت المواضيع الرئيسية حقوق الشعوب الأصلية وتحدياتها في أفريقيا ومنها على سبيل المثال آثار تغير المناخ، فضلا عن الأعمال التحضيرية لدورة عام 2010 للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بما في ذلك إعداد ورقة تأملات مشتركة لفريق الدعم بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية. الصفحة
    1. les thèmes principaux qui ont émergé dans la discussion incluent la nécessité d'adopter de nouvelles méthodes d'éducation et le rôle que l'Éducation du cerveau peut jouer. UN 1 - تتضمن المواضيع الرئيسية التي ظهرت في المناقشات الحاجة إلى طرق جديدة للتعليم والدور الذي يمكن للتثقيف العقلي أن يضطلع به.
    les thèmes principaux de ces Jeux - < < Des Jeux olympiques verts > > , < < Des Jeux olympiques de haute technologie > > et < < Des Jeux olympiques populaires > > - sont soutenus sans réserve par cette Assemblée. UN وتحظى المواضيع الرئيسية للألعاب - " الألعاب الأوليمبية الخضراء " ، و " الألعاب الأوليمبية ذات الطابع التكنولوجي المتقدم و " الألعاب الأوليمبية الشعبية " - بالتأييد الشديد من هذه الجمعية العامة.
    Les partenariats et la coopération avec les accords et processus internationaux appropriés figurent parmi les thèmes principaux du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. UN 22 - الشراكات والتعاون مع القائمين على الاتفاقات والعمليات الدولية من المواضيع الرئيسية الواردة في خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    les thèmes principaux de la réunion ont été présentés par d'éminents experts et illustrés lors d'une visite sur le terrain à Woodsland, société ayant son siège près d'Hanoï. UN 20 - وعرض خبراء بارزون المواضيع الرئيسية في المبادرة ودعموها بالأمثلة التوضيحية أثناء زيارة ميدانية أجروها إلى شركة وودزلاند التي يوجد مقرها بالقرب من هانوي.
    40. Les programmes de formation devraient aborder les thèmes principaux du développement durable mais tenir compte en même temps des besoins des différentes professions et de la pertinence de cette formation dans leur domaine de travail. UN 40- وينبغي أن تهتم برامج التدريب بالمواضيع الرئيسية للتنمية المستدامة وأن تأخذ بعين الاعتبار في نفس الوقت احتياجات المهن المختلفة وأهمية هذه المواضيع لمجالات تخصصها.
    Les représentants d'institutions du système des Nations Unies ont demandé qu'il y ait place, dans les réunions de l'Instance permanente, pour toutes les questions, même celles qui n'avaient pas un lien direct avec les thèmes principaux, et ils ont estimé qu'il serait bon de prévoir un certain temps pour débattre des méthodes de travail. UN وأشير إلى أن هذه الوكالات تبحث عن حيِّز واضح في اجتماعات المحفل الدائم لبحث كافة المسائل التي ستثار حتى وإن لم تكن لها علاقة مباشرة بالمواضيع الرئيسية وأنه قد يكون من المفيد تخصيص وقت لمناقشة أساليب العمل.
    La Commission de la condition de la femme a été saisie à sa trente-huitième session d'une version abrégée du résumé analytique de l'Étude mettant en lumière les premières conclusions sur les thèmes principaux de l'Étude mondiale de 1994 (E/CN.6/1994/13). UN وقدم الى لجنة مركز المرأة في دورتها الثامنة والثلاثين (E/CN.6/1994/13) موجز تنفيذي مقتضب للوثيقة اﻷساسية يركز على الاستنتاجات اﻷولية بشأن المواضيع اﻷساسية للدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more