"les thèmes suivants" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع التالية
        
    • الموضوعات التالية
        
    • الموضوعين التاليين
        
    • المسائل التالية
        
    • المواضيع الرئيسية التالية
        
    • للمواضيع التالية
        
    • بالمواضيع التالية
        
    • المواضيع المختارة التالية
        
    • المناقشات على النحو التالي
        
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    les thèmes suivants pourraient constituer le cœur de nos travaux. UN ويمكن أن نركز في أعمالنا على المواضيع التالية.
    À ses huit dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: UN وقد قام خلال دوراته الثماني السابقة بدراسة الموضوعات التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها:
    Les deux tables rondes de 2012 auront les thèmes suivants: UN وستتطرق مناقشات المائدتين المستديرتين اللتين ستعقدان في عام 2012 إلى الموضوعين التاليين:
    L'Université concentre ses travaux sur les thèmes suivants : UN لذا فإن الجامعة تركز في عملها على المسائل التالية:
    En particulier, des réunions d'experts ont été organisées sur les thèmes suivants: UN وتم بوجه خاص تنظيم سلسلة من اجتماعات الخبراء تناولت المواضيع التالية:
    Il a aussi recommandé que sa deuxième réunion se concentre sur les thèmes suivants: UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن يركِّز اجتماعه المقبل على المواضيع التالية:
    Trois recueils portent respectivement sur les thèmes suivants: UN وهناك ثلاث خلاصات للنهج الوطنية بشأن المواضيع التالية:
    Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : UN ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية:
    Pour l'avenir, les thèmes suivants sont les éléments critiques dont il faudra tenir compte dans l'élaboration d'un nouveau plan d'action : UN وعند المضيّ قُدماً، فإن المواضيع التالية تمثل المكونات الحرجة التي يلزم بحثها عند وضع خطة عمل جديدة:
    À ses neuf dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: UN وقام في دوراته التسع السابقة بدراسة المواضيع التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها:
    Il a également recommandé qu'à sa deuxième réunion, le débat porte sur les thèmes suivants: UN كما أوصى الفريق العامل بأن تركز المناقشات التي سيجريها في اجتماعه الثاني على المواضيع التالية:
    La politique actuelle est axée sur les thèmes suivants : UN وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية:
    Le Groupe directeur a suggéré les thèmes suivants pour la prochaine conférence : UN واقترح الفريق التوجيهي المواضيع التالية للمؤتمر القادم :
    Organisateur de tables rondes et conférences sous l'égide de l'AJMC sur les thèmes suivants : UN نظم اجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمرات برعاية رابطة القضاة الكاميرونيين الشبان حول المواضيع التالية:
    La réunion des experts des PMA francophones avait à sa disposition des études du secrétariat de la CNUCED sur les thèmes suivants : UN وأُتيحت لاجتماع خبراء أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية دراسات أعدتها أمانة الأونكتاد حول المواضيع التالية:
    2. Des ateliers seront organisés sur les thèmes suivants : UN 2 - ستعقد حلقات عمل عن المواضيع التالية:
    Des panels ont en outre été organisés conjointement dans le cadre des grandes conférences de l'IISA sur les thèmes suivants : UN وفضلا عن ذلك تم تنظيم لجان خبراء بالمشاركة في إطار المؤتمرات الدولية الكبرى للمعهد بشأن الموضوعات التالية:
    Par la même décision, le Conseil a décidé que le débat consacré aux questions de coordination à sa session de fond de 2004 porterait sur les thèmes suivants : UN وفي المقرر نفسه، قرر المجلس تخصيص الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لعام 2004 للنظر في الموضوعين التاليين:
    les thèmes suivants seront examinés par les groupes de travail: UN ويُقترح أن تنظر الأفرقة العاملة في المسائل التالية:
    les thèmes suivants sont ressortis des discussions. UN ومن خلال مناقشات اجتماعي المائدة المستديرة، برزت المواضيع الرئيسية التالية:
    Ces séances sont animées par des cadres de la direction générale des prisons et de la rééducation selon les thèmes suivants : UN ويدير هذه الدورات كوادر من الإدارة العامة للسجون والإصلاح وفقاً للمواضيع التالية:
    Le programme relatif à la biodiversité a pour objet de produire en coopération des biens publics internationaux sur les thèmes suivants : UN 50 - ويهدف منهاج التنوع البيولوجي إلى التعاون من أجل إتاحة المنافع الدولية العامة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    La présente note contient des éléments d'information de référence et des pistes de réflexion propres à nourrir le débat sur les thèmes suivants : UN تقدم هذه المذكرة معلومات أساسية وتقترح نقاطا للتفكير بغرض الاسترشاد بها في مناقشة المواضيع المختارة التالية:
    2. Par la suite, quatre tables rondes, animées par des experts, se sont tenues sur les thèmes suivants : UN ٢ - وبعد ذلك، أجريت أربع مناقشات في اجتماعات المائدة المستديرة، وقام خبراء بتنظيم المناقشات على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more