"les théories de" - Translation from French to Arabic

    • نظريات
        
    • ونظريات
        
    La physique newtonienne ignorait en effet les théories de la mécanique quantique et de la relativité défendues notamment par Albert Einstein. UN فالفيزياء النيوتنية لم تكن قد توصلت بعدُ إلى نظريات الميكانيكا الكمية والنسبية التي طورها ألبرت أينشتاين وآخرون.
    Comment réduire l'écart entre les théories de la gouvernance et les instruments et pratiques nécessaires pour renforcer ou restaurer la gouvernance autochtone? UN :: كيف يتم سد الفجوة بين نظريات الحكم والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء الحكم عند الشعوب الأصلية؟
    Ses travaux de recherche ont porté sur les théories de l'inflation, du chômage, du commerce extérieur et du rôle des politiques macroéconomiques. UN وركزت البحوث التي اضطلع بها على نظريات التضخم والبطالة والتجارة الخارجية ودور سياسات الاقتصاد الكلي.
    Revendiquant ouvertement son statut de parti nazi britannique, son programme se fonde sur les théories de Hitler et la supériorité de la race aryenne. UN وهو إذ يجاهر بأنه حزب نازي بريطاني، يتبنى نظريات هتلر وتفوق العرق الآري كدعائم لبرنامجه السياسي.
    Alors qu'à l'ère préindustrielle le facteur religieux a souvent constitué le fondement des guerres, comme ce fut le cas pour les croisades, à l'ère postindustrielle ce sont le racisme, la xénophobie et les théories de la supériorité raciale qui sont à l'origine des guerres et des génocides commis à l'intérieur et par-delà les frontières des États-nations. UN 6 - وفي حين أن العامل الديني كان في الحقبة ما قبل الصناعية هو سبب الحروب، على غرار الحروب الصليبية، فإن العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوق العرقي تمثل في حقبة ما بعد الثورة الصناعية أسباب الحروب وعمليات الإبادة الجماعية التي تحدث داخل حدود الدول - الأمم وخارجها(2).
    Je suis certain que personne n'aimerait revenir au temps où s'imposaient les théories de la guerre juste. UN وأنا متأكد من أنه لا أحد يريد إعادة عقارب الساعة إلى الوراء إلى العصر الذي سادته نظريات الحرب العادلة.
    Je suis soulagé qu'on ait éclairci ce point. les théories de complot naissent de différences comme celle-ci. Open Subtitles أنا مسرور أننا حلنا السبب أشياء كهذه هي التي تسبب نظريات المؤمراة
    Des érudits et des hommes d'État notoires des Caraïbes ont apporté des arguments convaincants dans de nombreux écrits célèbres pour démontrer que les théories de supériorité raciale sont nées des relations économiques créées par la traite des esclaves. UN وقد دلل مشاهير الدارسين ورجال الدولة من الكاريبي بإقناع في كثير من كتاباتهم المعروفة بأن نظريات التفوق العنصري بدأت تظهر من خلال العلاقات الاقتصادية التي خلقها مجتمع العبيد.
    Je rappellerai que le VIIIe Sommet de l'Organisation de la Conférence islamique, en 1997, a souligné la nécessité d'une interaction positive, d'un dialogue et d'une compréhension entre les cultures et les religions, et qu'il a rejeté les théories de confrontation et de conflit. UN وأود أن أذكر بأن مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الذي عقد عام 1997 أكد حتمية التفاعل والحوار والتفاهم بشكل إيجابي بين الثقافات والديانات، ورفض نظريات التصادم والصراع.
    Un autre danger est que les théories de l'intervention qui cherchent à justifier l'ingérence et l'emploi de la force pour combattre une répression alléguée pourraient finir par renforcer la poigne des interventionnistes dissimulés. UN وثمة خطر آخر هــو أن نظريات التدخل التي تسعى إلى تبرير التدخل واستخدام القوة لمقاومة قوى قمعية مزعومة، قد تؤدي فــي النهاية إلى تعزيز قوى التدخل السري.
    On y insistait sur la nécessité d'une notion élargie du Tout, concept qui sous-tend les théories de la diversité de la physique quantique et le holisme des religions et de la philosophie orientales. UN وذكر فيه أن المطلوب هو اﻷخذ بمفهوم كلي أرحب يتغلغل في نظريات التعدد التي تقوم عليها فيزياء الكم تغلغله في الطابع الكلي للديانات والفلسفة الشرقية.
    Au cours de ce siècle beaucoup d'autres se sont penchés sur le sujet, particulièrement Rawls, mais aussi, et à titre d'exemple, Raz, Nozick, et Dworkin, qui ont tous réexaminé les théories de Mill en y apportant des nouveaux critères d'évaluation. UN وفي هذا القرن تناول كثيرون غيرهم هذا الموضوع، وبصفة خاصة راؤولز وغيره، وعلى سبيل المثال راتز ونوزيك ودواركين، وجميعهم أعادوا البحث في نظريات ميل واستخدموا معايير جديدة لتقييمها.
    On y insistait sur la nécessité d’une notion élargie du Tout, concept qui sous-tend les théories de la diversité de la physique quantique et le holisme des religions et de la philosophie orientales. UN وذكر فيه أن المطلوب هو اﻷخذ بمفهوم كلي أرحب يتغلغل في نظريات التعدد التي تقوم عليها فيزياء الكم تغلغله في الطابع الكلي للديانات والفلسفة الشرقية.
    UNIFEM aide également le Département de sociologie de l'Université de Delhi à expérimenter un séminaire sur les < < Théories de la masculinité > > . UN ويدعم الصندوق الإنمائي أيضا إدارة علم الاجتماع في جامعة دلهي في عقد حلقة دراسية رائدة عن موضوع " نظريات الرجولة " .
    Selon les théories de Malthus, de Boserup et d'autres, le rythme de défrichement des terres situées dans les régions de destination est fonction de la densité de la population. UN وعلى نحو ما تقوله نظريات مالتوس وبوسوروب وغيرهما، فإن إمكانات إيجاد حيز مكاني في المناطق المهاجر إليها تحكمها الكثافة السكانية في تلك المناطق.
    Oublions les théories de conspiration. Open Subtitles دعينا فقط نتجاوز نظريات المؤامره
    Oublions les théories de conspiration. Open Subtitles دعينا فقط نتخط نظريات المؤامرة تلك
    Honnêtement, les théories de Freud ont leurs limites. Open Subtitles بصراحة، كل نظريات فرويد لها حدود.
    Je crois que les théories de Freud ont leurs limites. Open Subtitles أعتقد أنّ نظريات فرويد لها حدودها.
    Bien, les théories de conspiration étaient vraies. Open Subtitles حسنا, نظريات المؤامره كانوا على صواب
    À l'instar des travaux réalisés sur la science du comportement et les théories de la décision, le groupe de réflexion réuni par la Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine avance l'idée que des solutions vitales pour le développement durable seront trouvées autant grâce aux découvertes en sciences humaines UN على غرار الأعمال التي جرت بصدد علم السلوكيات ونظريات اتخاذ القرار، عقدت مؤسسة الأستاذ إلهي للأخلاقيات والتضامن الإنساني اجتماعا لمجْمَع الفكر الذي خلص إلى أن بعض الحلول الجوهرية اللازمة للتنمية المستدامة يمكن التوصل إليها بفضل الاكتشافات المحققة في مجال العلوم الإنسانية - لا سيما علم النفس الاجتماعي، وعلم النفس السلوكي، والاقتصاد التجريبي - وكذلك بفضل الابتكارات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more