"les titulaires des" - Translation from French to Arabic

    • شاغلي
        
    • الوظائف ال
        
    • وسيقدم شاغلا هاتين
        
    • الموظفين الاثنين
        
    • شاغلو الوظائف
        
    • شاغلو هذه
        
    • وسيكون شاغلا
        
    • وسيكون شاغلو
        
    • وستكون الوظائف
        
    les titulaires des postes reclassés ont été promus pour la plupart. UN وقد تمت ترقية معظم شاغلي الوظائف التي أُعيد تصنيفها.
    les titulaires des autres postes sont essentiellement employés en qualité d'agents engagés au titre de projets (série 200 du Règlement du personnel). UN ويوظف معظم شاغلي باقي الوظائف كموظفين مشاريع المجموعة 200.
    Le Réseau s'appuie sur les titulaires des chaires UNESCO pour promouvoir l'application des recommandations de la Conférence. UN وتضم هذه الشبكة شاغلي كراسي الأستاذية باليونسكو الذين يسهمون في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    les titulaires des postes reclassés assureraient l'administration, la gestion et l'entretien du réseau local et du réseau étendu au complexe des Nations Unies à Gigiri. UN وسيقدم شاغلا هاتين الوظيفتين بعد إعادة التصنيف المقترح لرتبتهما خدمات إدارة وتنظيم وصيانة شبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة في مجمع اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    Le Comité a été informé qu'en raison d'une possible augmentation du volume de travail au cours de l'exercice à venir, les dispositifs ponctuels faisant intervenir ces deux spécialistes des affaires politiques ne seraient pas reconduits, et que leurs fonctions seraient assumées par les titulaires des deux postes (P-4 et P-3) qu'il était proposé de créer. UN وأبلغت اللجنة أنه نظرا لاحتمال زيادة حجم العمل في الفترة المقبلة، فلا ينبغي أن تستمر الترتيبات المخصصة بالاعتماد على الموظفين الاثنين الحاليين للشؤون السياسية، بل ينبغي أن يضطلع بهذه المهام الموظفان الجديدان المقترح تعيينهما برتبة ف-4 ورتبة ف-3.
    les titulaires des 19 postes militaires et civils exerceront les fonctions ci-après : UN وسيضطلع شاغلو الوظائف المدنية والعسكرية القائمة والبالغ عددها 19 بالمهام التالية:
    Bien que basés au quartier général de la Force, les titulaires des postes considérés participeront néanmoins activement aux travaux sur le terrain à la frontière sud de la zone d'opérations, le long de la Ligne bleue. UN وسيقوم شاغلو هذه الوظائف، الذين سيعملون في مقر قيادة القوة، بالمشاركة، على نحو مكثف، في الأنشطة الميدانية على الحدود الجنوبية لمنطقة العمليات على امتداد الخط الأزرق.
    les titulaires des deux postes P-3 qu'il est proposé de créer assureront les services que fournissait le Centre international de calcul. UN وسيكون شاغلا الوظيفتين برتبة ف-3 المزمع إنشاؤهما مسؤولين عن تقديم الخدمات التي كان يقدمها سابقا المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    les titulaires des trois postes relèveront directement du directeur des projets des VNU. UN وسيكون شاغلو الوظائف الثلاث مسؤولين مباشرة أمام مدير مشروع متطوعي الأمم المتحدة.
    les titulaires des sept nouveaux postes D-2 dirigeraient les cinq divisions régionales, la Division de la gestion et de l'administration et la Division des partenariats stratégiques, de la sensibilisation, de la communication et de la société civile. UN وستكون الوظائف السبع الجديدة من رتبة مد-2 لقيادة الشُّعَب الإقليمية الخمس وشعبة التنظيم والإدارة و ' شعبة الشراكات الاستراتيجية والدعوة والاتصالات والمجتمع المدني`.
    les titulaires des quatre postes d’agent de sécurité ont été progressivement remplacés par des fonctionnaires de moindres grade et ancienneté. UN يجري تدريجيا الاستعاضة عن شاغلي وظائف موظفي اﻷمن اﻷربعة بموظفين أدنى في الدرجة واﻷقدمية.
    les titulaires des quatre postes d’agent de sécurité ont été progressivement remplacés par des fonctionnaires de moindres grade et ancienneté. UN يجري تدريجيا الاستعاضة عن شاغلي وظائف موظفي اﻷمن اﻷربعة بموظفين أدنى في الدرجة واﻷقدمية.
    les titulaires des postes considérés ici seraient principalement chargés d'assurer l'intégration des fonctionnaires intéressés des opérations de maintien de la paix dans les deux réseaux. UN وسيتركز عمل شاغلي هاتين الوظيفتين على إدماج الموظفين المعنيين في عمليات حفظ السلام في هاتين الشبكتين.
    les titulaires des postes demandés devront faire de nombreux déplacements et travailler en collaboration étroite avec les responsables des bureaux locaux. UN وسيطلب إلى شاغلي هذه الوظائف المقترحة أن يسافروا كثيرا ويعملوا عن كثب مع رؤساء المكاتب الميدانية.
    Le solde inutilisé attendu pour 2014 s'explique essentiellement par le coût moindre que prévu des prestations auxquelles les titulaires des postes peuvent prétendre. UN 77 - يعزى الرصيد الحر المتوقع في عام 2014 أساسا إلى انخفاض تكاليف استحقاقات شاغلي الوظائف عما كان متوقعا.
    Le transfert de fonctions/postes est une opération délicate et complexe, qui requiert une planification détaillée, un règlement approprié concernant les titulaires des postes et la poursuite des activités pendant la période de transition. UN يشكل نقل الوظائف/المهام نشاطا حساسا ومعقدا، يستلزم التخطيط التفصيلي والتوصل إلى تسوية مناسبة مع شاغلي هذه الوظائف، فضلا عن كفالة استمرارية تصريف الأعمال خلال الفترة الانتقالية.
    les titulaires des 16 nouveaux emplois temporaires de spécialiste des affaires civiles seraient déployés dans les équipes mixtes de protection de la Mission. UN 37 - وسيتم إيفاد شاغلي 16 وظيفة مؤقتة جديدة لموظفي الشؤون المدنية كجزء من أفرقة الحماية المشتركة التابعة للبعثة.
    les titulaires des postes reclassés assureraient l'administration, la gestion et l'entretien du réseau local et du réseau étendu au complexe des Nations Unies à Gigiri. UN وسيقدم شاغلا هاتين الوظيفتين بعد إعادة التصنيف المقترح لرتبتهما خدمات إدارة وتنظيم وصيانة شبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة في مجمع اﻷمم المتحدة في غيغيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more