De plus, il a encouragé les Tonga à faire en sorte que leur Code du travail soit effectivement promulgué. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت تونغا على سنّ قانون العمل فعلاً. |
Il a encouragé les Tonga à continuer de présenter des informations sur les réalisations du Groupe de la violence familiale. | UN | وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي. |
Elle a encouragé les Tonga à continuer de respecter leurs engagements de cette manière, en particulier en coopérant avec la société civile. | UN | وشجعت تونغا على أن تواصل على هذا الدرب، وحثتها بوجه خاص على أن تتعاون مع المجتمع المدني. |
Le Rapport mondial sur le développement humain de 2005 classe les Tonga à la 54e place sur 177 pays. | UN | وكان ترتيب تونغا في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الرابــع والخمسيــن مــن بين 177 بلدا. |
Le rapport des Nations Unies sur le développement humain pour 2008 classe les Tonga à la cinquante-cinquième place sur 177 pays. | UN | ويصنف تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعام 2008 تونغا في المرتبة 55 بين إجمالي 177 بلدا. |
Il a invité les Tonga à prendre des mesures pour améliorer la condition juridique de la femme et a demandé comment les Tonga entendaient s'attaquer aux règles discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ودعت تونغا إلى القيام بخطوات للنهوض بالمركز القانوني للمرأة وسألت عن الطريقة التي تعتزم بها تونغا التصدي للقواعد التمييزية ضد المرأة. |
Il a appelé les Tonga à continuer le processus de réformes entrepris dans l'intérêt du peuple tongan. | UN | وناشدت تونغا أن تواصل عملية الإصلاح الجارية بما يخدم صالح أفراد الشعب. |
Elle a encouragé les Tonga à continuer à diriger la région et à travailler sur l'idée d'établir un bureau à Genève. | UN | وشجعت تونغا على مواصلة الاضطلاع بدورها الريادي في المنطقة وعلى النظر في إنشاء مكتب بجنيف. |
Il a encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles n'avaient pas encore adhéré et à mettre leur législation en conformité avec les instruments en question. | UN | وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك. |
Elles ont pris acte des progrès accomplis dans la lutte contre la violence familiale, malgré l'absence de législation adaptée dans ce domaine, et ont encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour protéger les droits des femmes et des enfants. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مكافحة العنف المنزلي، على الرغم من عدم وجود تشريع مناسب في هذا الشأن، وشجعت تونغا على تكثيف جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل. |
Il a ajouté que la réponse immédiate des représentants encouragerait les Tonga à poursuivre leur action dans le domaine des droits de l'homme. Les recommandations formulées étaient conformes aux objectifs des Tonga et la plupart d'entre elles seraient accueillies favorablement. | UN | وأضاف قائلاً إن الاستجابة الفورية من جانب المندوبين ستشجع تونغا على مواصلة التزامها بحقوق الإنسان، وإن التوصيات المقدمة تتماشى مع أهداف تونغا وإن تونغا ستنظر بصورة إيجابية في معظم هذه التوصيات. |
Elle a encouragé les Tonga à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, en particulier en ce qui concernait l'adhésion aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et les obligations découlant des traités auxquels les Tonga étaient parties. | UN | وشجعت تونغا على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرفٌ فيها. |
L'Algérie a aussi encouragé les Tonga à créer, sinon une institution nationale des droits de l'homme, du moins une structure au niveau du groupe des îles auxquelles elles appartenaient, de façon à ce qu'elles puissent améliorer encore leur bilan en matière de droits de l'homme et s'acquitter de leurs obligations à cet égard. | UN | كما شجعت الجزائر تونغا على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أو، في حال تعذر ذلك، أن تنشئ على الأقل مؤسسة لحقوق الإنسان على مستوى مجموعة الجزر التي تنتمي لها، حتى تتمكن جمعيها من تحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان بصورة فعالة، ومن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le rapport reflétait également le caractère visionnaire du rapport national des Tonga qui identifiait un certain nombre de défis importants auxquels le pays était confronté, et il incluait de nombreuses recommandations utiles pour aider les Tonga à relever ces défis et à renforcer la protection des droits de l'homme de tous ses citoyens. | UN | وقالت إن التقرير يعكس أيضاً الطابع الاستشرافي للتقرير الوطني لتونغا الذي حدد عدداً من التحديات الهامة التي تواجه البلد وتضمن العديد من التوصيات المفيدة فيما يتعلق بمساعدة تونغا على التغلب على هذه التحديات وتعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها. |
51. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a encouragé les Tonga à créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | 51- وشجعت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية تونغا على إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle a appelé le Gouvernement à accepter les recommandations du document final relatives à la discrimination à l'égard des femmes et des minorités sexuelles, améliorant ainsi la pleine mise en œuvre des normes relatives aux droits de l'homme et le plein exercice de leurs droits de l'homme par tous et, à cette fin, a enjoint les Tonga à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن توافق على التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية والتي تتعلق بالتصدي للتمييز ضد المرأة والأقليات الجنسية، بما يكفل التنفيذ الكامل لقواعد حقوق الإنسان وتمتع جميع الأفراد تمتعاً تاماً بحقوقهم الإنسانية؛ ولهذا الغرض، حثت تونغا على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle espérait aussi qu'elles inciteraient les Tonga à envisager de signer d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou d'y adhérer. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يعجل ذلك بنظر تونغا في التوقيع على صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها. |
Il a également demandé aux États d'encourager et d'aider les Tonga à réaliser cet objectif, en particulier dans le domaine de l'égalité des sexes, des questions relatives aux personnes handicapées et de tous autres droits de l'homme pour lesquels ils étaient disposés à porter assistance aux Tonga. | UN | وطلب أيضاً إلى الدول أن تساعد وتدعم تونغا في النهوض بحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، والأشخاص ذوي الإعاقة وأية حقوق أخرى من حقوق الإنسان ترغب الدول في مساعدة تونغا بشأنها. |
Examen de la communication présentée par les Tonga à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | 16 - النظر في الطلب الذي قدمته تونغا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Elle a invité les Tonga à montrer leur ferme attachement à la justice et à la primauté du droit, à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à mettre la législation nationale en totale conformité avec celui-ci, à adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et à protéger les droits des femmes. | UN | ودعت تونغا إلى إبداء التزام قوي بالعدالة وسيادة القانون والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجعل قوانينها متسقة تماماً معه، والانضمام إلى اتفاق المحكمة المتعلق بالامتيازات والحصانات وحماية حقوق المرأة. |