"les toxicomanes" - Translation from French to Arabic

    • متعاطي المخدرات
        
    • المدمنين
        
    • مدمني المخدرات
        
    • ومدمني المخدرات
        
    • ومتعاطو المخدرات
        
    • متعاطو المخدرات
        
    • مستعملي المخدرات
        
    • ومتعاطي المخدرات
        
    • مستخدمي المخدرات
        
    • مدمنو المخدرات
        
    • لمتعاطي المخدرات
        
    • الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات
        
    • متناولي المخدرات
        
    • مستعملو المخدرات
        
    • ومدمنو المخدرات
        
    Des mesures préventives prises parmi les toxicomanes diminuent les possibilités d'infection ultérieure pour le reste de la population. UN والعمل الوقائي الناجح بين متعاطي المخدرات يقلل أيضا من الإصابات التي يتعرض لها بقية السكان ويؤخرها.
    Toutes les régions: fourniture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et des autres maladies infectieuses chez les toxicomanes en milieu carcéral UN كل المناطق: توفير مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات
    La législation prévoit la suspension des procédures judiciaires pour les toxicomanes qui suivent un traitement. UN وتنص التشريعات على وقف الإجراءات القانونية في حالة المدمنين الذين يخضعون للعلاج.
    Elle offre des programmes aux personnes ayant besoin de soins médicaux et aide les toxicomanes. UN ولدى المنظمة برامج للأشخاص الذين يحتاجون رعاية طبية، وهي تساعد مدمني المخدرات.
    Le champ de l'exclusion couvrait à la fois les chômeurs, les personnes âgées, les handicapés physiques ou mentaux, les toxicomanes. UN فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات.
    L'objectif était de cibler les plus vulnérables parmi les enfants, en particulier les petites filles, ainsi que les enfants qui travaillent, les enfants des rues, les enfants victimes d'exploitation sexuelle, les membres des tribus montagneuses et des minorités et les toxicomanes par voie intraveineuse. UN كما سيستهدف أكثر اﻷطفال تعرضا، لا سيما الفتيات، بمن فيهم اﻷطفال العاملون وأطفال الشوارع واﻷطفال المستغلون جنسيا، وأفراد القبائل الجبلية واﻷقليات، ومتعاطو المخدرات بالحقن الوريدي.
    56. Certains des problèmes de mauvais traitements auxquels se heurtent les toxicomanes dans le système de justice pénale sont étudiés ci-après. UN 56- وتُبحث أدناه بعض المشاكل التي تتعلق بسوء المعاملة والتي يواجهها متعاطو المخدرات في نظام العدالة الجنائية.
    les toxicomanes devraient être soignés et non emprisonnés. UN وينبغي إرسال متعاطي المخدرات إلى مراكز العلاج وليس إلى السجون.
    Prévention, diagnostic et traitement de la tuberculose chez les toxicomanes UN وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه
    Prévention, diagnostic et traitement de la tuberculose chez les toxicomanes UN وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه
    les toxicomanes qui demandent ce traitement sont soumis à un test de dépistage de l'hépatite et du VIH. UN ويجري فحص المدمنين الذين يطلبون العلاج لعزل المصابين منهم بمرض التهاب الكبد الوبائي وبفيروس المناعة البشرية.
    Les départements ont pour mission de contribuer à la recherche de solutions dans le cas de personnes, qui nécessitent un traitement spécial, telles que les toxicomanes. UN أما مهمة المقاطعات فهي اﻹسهام في معالجة اﻷفراد الذين يحتاجون الى معالجة خاصة من أمثال المدمنين على المخدرات.
    Cependant, la population cible de ce programme est constituée par les toxicomanes en cours de guérison, sans emploi, qui sont en majorité des jeunes. UN غير أن السكان المستهدفين في هذا البرنامج هم من المدمنين المقلعين العاطلين عن العمل، وأغلبيتهم من الشباب.
    Elle a aussi trouvé des emplois pour les toxicomanes au chômage. UN وأوجدت العيادة أيضا فرص عمل للعاطلين من مدمني المخدرات.
    Il y a des installations dans tout le pays et elles sont ouvertes à tous les toxicomanes. UN إن المرافق متوفرة على الصعيد الوطني ومتاحة لجميع مدمني المخدرات.
    San Patrignano a pour mission d'accueillir et de réinsèrer les exclus de la société et les toxicomanes sans distinction d'origine sociale, d'orientation politique ou de religion. UN ترحب مؤسسة سان باترينانو بالمنبوذين من المجتمع ومدمني المخدرات وتتولى تأهيلهم، دون أي تمييز اجتماعي أو سياسي أو ديني.
    4. Le système de justice pénale et les toxicomanes UN 4- نظام العدالة الجنائية ومتعاطو المخدرات
    Notre principal groupe à risque sont les toxicomanes par injection intraveineuse. UN ويشكل متعاطو المخدرات عن طريق الحقن فئتنا الرئيسية المعرضة للخطر.
    Les plus touchés sont les toxicomanes. UN وحدث أعلى عدد من الإصابات في أوساط مستعملي المخدرات.
    Assurer l'engagement et la participation ne veut pas dire se contenter d'inviter les personnes qui vivent avec le VIH, les toxicomanes et les jeunes à des réunions. UN وتنطوي مسألة الإشراك والمشاركة على ما هو أكثر من دعوة المصابين بالفيروس، ومتعاطي المخدرات أو الشباب إلى حضور اجتماعات.
    L’épidémie s’y est déclarée en 1988, se propageant d’abord chez les toxicomanes par voie intraveineuse. UN فقد بدأ انتشار الوباء فيه في عام ١٩٨٨، وكانت بدايته في أوساط مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن.
    Le Gouvernement danois accorde une priorité élevée à la question des groupes présentant des problèmes sociaux graves, dont les toxicomanes. UN وتولي الحكومة الدانماركية أولوية عالية لمسألة الفئات التي تعاني من مشاكل اجتماعية حادة، ومنها مدمنو المخدرات.
    Conseils et dépistage du VIH pour les toxicomanes UN توفير اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية والاستشارات لمتعاطي المخدرات
    les toxicomanes devraient être des partenaires clefs dans cette initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    par le virus de l’immunodéficience humaine chez les toxicomanes par injectiona UN القصور المناعي البشري لدى متناولي المخدرات بالحقن)أ(
    Au départ, le groupe le plus touché était formé par les toxicomanes pratiquant des injections intraveineuses mais la transmission hétérosexuelle a gagné du terrain et constitue désormais le mode dominant de transmission. UN وفي بداية اﻷمر، شكل مستعملو المخدرات بالحقن الفئة اﻷكثر اصابة، لكن الانتقال عن طريق العلاقات الجنسية الغيرية ما زال يتزايد وهو اﻵن الطريقة السائدة لانتقال العدوى.
    Les populations cibles sont les MSM, les travailleurs du sexe et les toxicomanes par injection. UN وفئات السكان المستهدفة هي: المثليون الذكور، والعاملون في صناعة الجنس، ومدمنو المخدرات بالحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more