"les traductions" - Translation from French to Arabic

    • ترجمة الوثائق
        
    • هذه الترجمات
        
    • في ترجمة
        
    • ذلك الترجمة الخارجية
        
    • بالترجمة
        
    • الصيغ المترجمة
        
    • تكون الترجمة التحريرية
        
    • أعمال الترجمة
        
    • وأي ترجمة
        
    • كانت الترجمات
        
    • لأعمال الترجمة
        
    • أن الترجمة التحريرية
        
    • الترجمة التي
        
    • الترجمتين
        
    • على ترجمات
        
    Ce que nous demandons simplement, c'est que le Secrétariat s'organise pour que les traductions parviennent dans les langues officielles plus rapidement. UN وكل ما نطلبه من الأمانة العامة هو أن تنظم نفسها حتى يتسنى ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية بسرعة أكبر.
    Les titulaires sont appelés à traduire des documents confidentiels, qui ne peuvent pas toujours être confiés à du personnel national, ainsi qu'à réviser les traductions faites en anglais par le personnel local et à contrôler la qualité de celles-ci. UN والمطلوب منهم هو ترجمة الوثائق الحساسة التي قد لا يعهد دوما بها إلى موظفين وطنيين، ولمراجعة الترجمات التي يقوم بها موظفون محليون إلى اللغة الانكليزية ومراقبة نوعيتها.
    Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. UN وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب.
    La traduction de l'ouvrage devrait commencer au début de l'année 2015 et les traductions provisoires seront publiées sur le site Web de la Division de statistique dès qu'elles seront disponibles. UN ومن المقرر البدء في ترجمة الكتاب في أوائل عام 2015 وستنشر ترجمات أولية على الموقع الشبكي للشعبة بمجرد إتاحتها.
    11A.107 Le montant demandé, soit 28 000 dollars, inchangé, servirait à couvrir les frais d’impression à l’extérieur de documents officiels, de rapports de réunions, d’imprimés divers et de formules administratives, y compris les traductions des communiqués de presse, brochures et autres faites à l’extérieur. UN ١١ ألف - ٧٠١ يقترح مبلغ قدره ٠٠٠ ٨٢ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، للطبع الخارجي للوثائق الرسمية وتقارير الاجتماعات والمطبوعات والاستمارات اﻹدارية، بما في ذلك الترجمة الخارجية للبيانات الصحفية والمنشورات ومواد أخرى.
    Vous êtes tout en haut... de la liste des experts en ce qui concerne les traductions. Open Subtitles وأنت أنجزت مهمة سريعة فيما يتعلق بالمتمردين أنفسهم أنتي في أول القائمة بالنسبة للجميع عندما يتعلق الامر بالترجمة
    Le principe essentiel est d'éviter les traductions et de préserver les noms dans la langue originale. UN وأهم تلك المبادئ ضرورة تجنب الصيغ المترجمة والمحافظة على التسميات بلغاتها الأصلية.
    Au paragraphe 8 de la section V de la même résolution, l'Assemblée générale a prié également le Secrétaire général de faire en sorte que les traductions dans les six langues officielles continuent de s'améliorer sur le plan de l'exactitude, une attention particulière étant accordée à la qualité de ces traductions. UN وفي الفقرة 8 من الجزء الخامس من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست، مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة.
    Ce département, qui compte actuellement dixhuit fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de toutes les traductions dans les deux langues officielles de la Cour. UN 73 - تتكون هذه الإدارة من 18 موظفا من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، وتتولى مسؤولية ترجمة الوثائق إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة ومنهما.
    Ce département, qui compte actuellement 18 fonctionnaires de la classe des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de toutes les traductions dans les langues officielles de la Cour. UN 69 - تتكون هذه الإدارة من 18 موظفا من الفئة الفنية وموظف من فئة الخدمات العامة، وتتولى مسؤولية ترجمة الوثائق إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة ومنهما.
    les traductions ont été effectuées en coordination avec le Fonds autochtone UN ويجري تنسيق هذه الترجمات مع صندوق الشعوب الأصلية.
    Pour l'avenir, il est recommandé de faire certifier toutes les traductions par un organe compétent. UN وللرجوع المستقبلي، يُوصَّى بأن تقوم هيئة مناسبة بتوثيق جميع هذه الترجمات.
    Il met en doute les traductions des décisions judiciaires suédoises présentées par le requérant, estimant qu'elles sont d'une qualité insuffisante et ne donnent pas une image exacte des examens effectués par l'Office des migrations et les tribunaux de l'immigration. UN وشككت الدولة الطرف في ترجمة صاحب الشكوى لقرارات المحكمة السويدية، مشيرة إلى أن نوعيتها رديئة وإلى أنها لا تقدم صورة دقيقة عن نظر مجلس الهجرة ومحاكم الهجرة في القضية.
    11A.85 Le montant demandé, soit 28 000 dollars, inchangé, servirait à couvrir les frais d’impression à l’extérieur de documents officiels, de rapports de réunions, d’imprimés divers et de formules administratives, y compris les traductions des communiqués de presse, brochures et autres faites à l’extérieur. UN ١١ ألف - ٥٨ يقترح مبلغ قدره ٠٠٠ ٨٢ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، للطبع الخارجي للوثائق الرسمية وتقارير الاجتماعات والمطبوعات والاستمارات اﻹدارية، بما في ذلك الترجمة الخارجية للبيانات الصحفية والمنشورات ومواد أخرى.
    12A.11 Les ressources prévues à ce titre (28 100 dollars) concernent les traductions extérieures qui ne peuvent pas être effectuées au PNUE même. UN ١٢ ألف-١١ تتصل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )١٠٠ ٢٨ دولار( بالترجمة الخارجية التي لا يمكن توفيرها داخليا.
    Il faudra cependant plus de temps pour que les traductions puissent être diffusées sur Internet. UN ولكن سيحتاج عرض الصيغ المترجمة على اﻹنترنت إلى مزيد من الوقت.
    En outre, si les traductions sont réalisées en dehors du Tribunal, il serait difficile d'assurer leur exactitude et leur cohérence. UN وفضلا عن ذلك، إذا تولت أعمال الترجمة منظمات غير المحكمة، سيكون هناك صعوبة في كفالة دقة الترجمة واتساقها.
    les traductions nécessaires doivent être établies avant que l'examen de la réclamation puisse se poursuivre. UN وأي ترجمة قد تكون لازمة يجب إكمالها قبل مباشرة العمل المتصل بالمطالبة.
    Si les traductions automatiques sont souvent loin d'être parfaites, elles ne cessent de s'améliorer et pourraient, en l'occurrence, être à la hauteur. UN وإذا كانت الترجمات الآلية في الغالب أبعد ما تكون عن الكمال، فإنها تتحسن تدريجيا وقد تفي بالغرض في هذه الحالة.
    les traductions contractuelles s'élèveront à un coût initial unique d'environ 310 000 dollars pour traduire le contenu existant et ensuite 435 000 dollars par an. UN وستبلغ التكلفة المبدئية لأعمال الترجمة التعاقدية حوالي 310000 دولار أمريكي لترجمة المواد الحالية، لتصل فيما بعد إلى 435000 دولار أمريكي سنويًا.
    De l'avis du Comité consultatif, toutes les traductions officielles des publications et documents émanant du Secrétariat de l'ONU dans les langues officielles de l'Organisation devraient être prises en charge au niveau central par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN 87 - وترى اللجنة الاستشارية أن الترجمة التحريرية الرسمية للمنشورات والوثائق الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى اللغات الرسمية للمنظمة ينبغي أن تتولاها كلها مركزيا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    On peut donc proposer de prévoir dans le paragraphe une phrase faisant comprendre que les parties doivent envisager l'éventualité de divergences entre les traductions fournies par les parties ou entre les méthodes de traduction qu'elles proposent. UN ولهذا اقترح أن تتضمن الفقرة جملة تفيد بضرورة أن تنظر اﻷطراف في إمكانية نشوء تضارب بين الترجمات التي تقدمها اﻷطراف أو بين طرق الترجمة التي اقترحتها.
    Il n'a malheureusement pas été possible de les commenter dans le présent document car les traductions n'étaient pas encore disponibles. UN ومما يؤسف لـه أنه تعذر مناقشة هذين الردين في التقرير بسبب عدم تلقي الترجمتين.
    Il a par la suite, en novembre 2005, approuvé les traductions du projet de constitution et du projet de traité ainsi que le projet de lois référendaires (ainsi que la date du 23 décembre 2005 pour la clôture de l'inscription sur les listes électorales) et fixé les dates du référendum du 11 au 15 février 2006. UN ووافق مجلس الفونو العام فيما بعد، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على ترجمات مشروع قواعد الاستفتاء (بما في ذلك موعد إغلاق باب تسجيل الناخبين، وهو 23 كانون الأول/ديسمبر 2005) ، وحدد الأيام من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006 كمواعيد لإجراء الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more