"les trafiquants de drogue" - Translation from French to Arabic

    • تجار المخدرات
        
    • مهربي المخدرات
        
    • المتجرين بالمخدرات
        
    • وتجار المخدرات
        
    • المتجرون بالمخدرات
        
    • المتاجرين بالمخدرات
        
    • للمتاجرين بالمخدرات
        
    • في الاتجار بالمخدرات
        
    • والمتجرين بالمخدرات
        
    • مروجي المخدرات
        
    les trafiquants de drogue soupçonnés de crimes contre l'humanité ne doivent pas être extradés. UN وينبغي ألا تلجأ إلى تسليم المجرمين من تجار المخدرات المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    Le Président a rencontré le témoin, qui l'a informé que le problème ne concernait pas les récompenses, mais les itinéraires empruntés par les trafiquants de drogue. UN والتقى الرئيس هذا الشاهد الذي أعلمه بأن المشكلة لا علاقة لها بالمكافآت وإنما بالطرق التي يسلكها تجار المخدرات.
    La loi antidrogue brésilienne établit une différence juridique entre les trafiquants de drogue et les consommateurs et criminalise le financement du trafic de drogue. UN ويفرق قانون المخدرات البرازيلي قانونا بين تجار المخدرات ومستعمليها، ويجرّم الاتجار بالمخدرات.
    Depuis la fin de 1988, il y a eu 823 affrontements avec les trafiquants de drogue. UN ومنذ نهاية عام ١٩٨٨ وحتى اﻵن وقع ٨٢٣ اشتباكا عسكريا مع مهربي المخدرات.
    Plus de 2 900 agents iraniens chargés de la lutte contre les stupéfiants ont péri dans la lutte contre les trafiquants de drogue. UN فقد استشهد أكثر من 900 2 من الإيرانيين الذين يعملون في مجال تطبيق القانون في الحرب التي تخوضها ضد المتجرين بالمخدرات.
    Il existe un lien bien connu entre le commerce illicite d'armes, les groupes terroristes et les trafiquants de drogue. UN وهناك صلة معترف بها بين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمجموعات الارهابية وتجار المخدرات.
    Dans la poursuite de leurs activités, les trafiquants de drogue et les milieux du crime organisé recourent à différentes méthodes. UN ٥٠ - ويسعى المتجرون بالمخدرات والمجرمون المنظمون إلى تحقيق أهدافهم مستخدمين في ذلك طرائق مختلفة.
    L'amélioration des contrôles aux frontières permettra de mieux lutter contre les trafiquants de drogue, les revendeurs d'armes et les terroristes. UN وسيساعد تحسين مراقبة الحدود في الحملات التي تُشن ضد تجار المخدرات ومهربي الأسلحة، فضلا عن الإرهابيين.
    les trafiquants de drogue, les terroristes et les armées rebelles ont accès à ces armes grâce au commerce illicite. UN ويحصل تجار المخدرات والإرهابيون والجيوش المتمردة على هذه الأسلحة عن طريق الاتجار غير المشروع.
    Des centres de désintoxication ont été établis et les trafiquants de drogue sont traités sévèrement. UN وأضاف أنها أنشأت مراكز ﻹزالة التسمم وشددت معاملة تجار المخدرات.
    Les lois antidrogue très strictes adoptées à Singapour se sont révélées efficaces pour dissuader et réprimer les trafiquants de drogue. UN وقد كانت قوانين مكافحة المخدرات القاسية فعالة جداً في ظروف سنغافورة لردع تجار المخدرات ومعاقبتهم.
    Notre effort pour consolider la dignité humaine est encore érodé par la culture de la mort répandue par les trafiquants de drogue. UN ولا يزال الجهد الذي نبذله لتعزيز الكرامة اﻹنسانية يتعرض لطعنات ثقافة الموت التي يبثها تجار المخدرات.
    Enfin, la législation a été amendée; les peines encourues par les trafiquants de drogue sont à présent la peine capitale et l’emprisonnement à perpétuité. UN وأخيرا عُدل القانون حيث أصبحت العقوبات التي يواجهها تجار المخدرات حاليا عقوبة اﻹعدام والسجن المؤبد.
    Les centres financiers internationaux et les pays fabricants d'armement devraient priver les trafiquants de drogue de leur financement. UN وينبغي أن تحرم المراكز المالية الدولية والبلدان المنتجة للأسلحة تجار المخدرات من التمويل.
    L'Équipe de surveillance pense que les trafiquants de drogue, étant donné leur richesse et les déplacements qu'ils effectuent, sont plus exposés aux sanctions que la plupart des combattants taliban. UN ويعتقد فريق الرصد أن تجار المخدرات معرضون للجزاءات أكثر من معظم مقاتلي الطالبان، بالنظر إلى ثروتهم وأسفارهم.
    - Pour tous les trafiquants de drogue, nos enfants sont l'avenir de leur sinistre commerce. Open Subtitles لقد صرح تجار المخدرات بأن أبنائكم هم تجارة بالنسبة لمستقبلهم
    Il y a quelques mois à peine, le commandant des forces de l'ordre de la province du Sistan et du Bélouchistan, à la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan, est lui-même tombé en martyr dans la lutte contre les trafiquants de drogue. UN وقبل بضعة أشهر فقط استشهد قائد قوات إنفاذ القانون في محافظة سيستان وبلوخستان في معركة ضد مهربي المخدرات.
    Selon certains responsables, il arrive que, dans certaines régions, une forme de collaboration s'instaure entre les trafiquants de drogue et les membres de l'AQMI, en particulier autour du prélèvement de taxes illégales dans certaines régions du Mali. UN وأبلغ بعض المسؤولين ممثلي البعثة مستوى معين من التعاون في بعض المناطق بين مهربي المخدرات وأعضاء القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، لا سيما فيما يتعلق بفرض الضرائب غير المشروعة في بعض أجزاء مالي.
    Cette lutte contre les trafiquants de drogue est très coûteuse pour l'Iran, notamment en ressources humaines. UN إن مكافحة المتجرين بالمخدرات مكلف للغاية بالنسبة لإيران، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Depuis le 20 mars 2000, ils ont échangé des coups de feu à 77 reprises avec les bandits armés et les trafiquants de drogue. UN ومنذ 20 آذار/مارس 2000، تم تبادل إطلاق النار بين مجموعة باسيجي والعصابات المسلحة وتجار المخدرات.
    Chaque lacune créée par la mondialisation est exploitée pat les trafiquants de drogue pour mettre en danger le bien-être, la santé publique, le développement durable et la souveraineté des États. UN وكل فجوة أوجدتها العولمة قام المتجرون بالمخدرات باستغلالها لتعريض الرفاه والصحة العامة والتنمية المستدامة للدول وسيادتها للخطر.
    les trafiquants de drogue doivent être jugés. UN ويجب تقديم المتاجرين بالمخدرات إلى العدالة.
    Les États de la CARICOM suivront de près la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée. Leurs défenses sont insuffisantes au regard des vastes ressources dont disposent les trafiquants de drogue et pour lutter contre le trafic parallèle d'armes légères et de munitions. UN وسوف تتابع دول الاتحاد الكاريبي عن كثب مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولقد كانت دفاعات هذه الدول غير كافية ضد المصادر الكثيرة المتوفرة للمتاجرين بالمخدرات بصورة غير مشروعة وضد ما يواكبها من حركة مرور اﻷسلحة الصغيرة والذخيرة.
    Par exemple, des femmes et des filles sont de plus en plus utilisées comme mules par les trafiquants de drogue. UN على سبيل المثال، تُستعمل على نحو متزايد نساء وفتيات بوصفهن ناقلات في الاتجار بالمخدرات.
    Il aurait lui aussi dénoncé les liens qui uniraient la police et les trafiquants de drogue. UN وأفيد أنه كان قد نشر مقالات عن وجود صلات مدعاة بين الشرطة والمتجرين بالمخدرات.
    C'est arrivé à un rassemblement pour promouvoir une trêve entre les trafiquants de drogue rivaux. Open Subtitles حدث ذلك في سباق سيارات, والهدف منه هو إنزال السلام بين عصابات مروجي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more