les traités des Nations Unies relatifs à l'espace ont été élaborés pour le bienfait et dans l'intérêt de tous les États qui y sont parties. | UN | وتعمل معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي لفائدة الدول الأطراف في هذه المعاهدات ولصالحها. |
Si l'activité suborbitale se déroule dans l'espace, les traités des Nations Unies relatifs à l'espace sont alors applicables à cette activité. | UN | أمَّا في حال حدوث النشاط دون المداري في الفضاء الخارجي فتكون معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي هي المنطبقة على هذا النشاط. |
Ainsi, le Règlement comble le vide important qui existait en matière de règlement des différends dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | ومن هذا المنطلق، تسدُّ القواعدُ فجوةً مهمةً خلَّفتها معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي في مجال تسوية المنازعات. |
Elles ont noté que les débats sur ce nouveau point ne concerneraient que le bien-fondé et l'opportunité de l'élaboration d'une telle convention et que la rédaction de celle-ci ne devait pas être l'occasion de rouvrir le débat sur les principes du droit spatial international énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | كذلك لاحظت تلك الوفود أنه، في إطار بند جدول الأعمال المقترح، لن تناقش اللجنة الفرعية سوى مدى ملاءمة واستصواب صياغة مشروع اتفاقية شاملة عالمية، وأن صوغ تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يعيد فتح باب النقاش حول مبادئ قانون الفضاء الدولي الحالية التي تحتوي عليها معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بالفضاء الخارجي. |
43. Quelques délégations ont estimé que les États qui avaient déjà ratifié les traités des Nations Unies relatifs à l'espace devraient examiner leur législation nationale pour vérifier qu'elle permettait de les appliquer. | UN | 43- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على الدول التي صدَّقت بالفعل على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي أن تفحص مدى كفاية قوانينها الوطنية لتنفيذ تلك المعاهدات. |
Elle adhère en la matière aux principes et aux règles énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et autres accords internationaux auxquels elle est partie. | UN | وفي هذه الأعمال، تلتزم الجمهورية التشيكية بالمبادئ والقواعد المتضمنة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء وغيرها من الاتفاقات التي هي دولة طرف فيها. |
Rappelant les dispositions contenues dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en vertu desquelles des informations doivent être communiquées, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, sur les activités spatiales, en particulier au moyen de l'immatriculation des objets lancés dans l'espace, | UN | وإذ تشير إلى ما يرد في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن ومجد عمليا، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصا من خلال تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، |
32. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que les traités des Nations Unies relatifs à l'espace constituaient un cadre cohérent et utile pour des activités spatiales de plus en plus répandues. | UN | 32- وأبدى بعض الوفود رأياً مفاده أن معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي تمثّل إطارا متماسكا ومفيدا لمواجهة التوسع المطَّرد في الأنشطة الفضائية. |
32. Quelques délégations ont estimé que les traités des Nations Unies relatifs à l'espace constituaient une structure juridique solide qui était cruciale pour soutenir le rythme croissant des activités spatiales et renforcer la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | 32- ورأى بعض الوفود أن معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي تمثل هيكلا قانونيا متينا وحاسم الأهمية في دعم الأنشطة الفضائية التي يتسع نطاقها وكذلك في تقوية التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
44. Quelques délégations ont estimé que les États qui avaient déjà ratifié les traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique devraient examiner leur législation nationale pour vérifier qu'elle permettait de les appliquer. | UN | 44- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تنظر الدول التي سبق أن صدَّقت على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي في مدى كفاية قوانينها الوطنية ذات الصلة لتنفيذ تلك المعاهدات. |
6. Depuis les modifications de 2002, le terme " espace " n'est utilisé dans la loi de 1998 que lorsqu'il est fait expressément référence aux accords internationaux, comme les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 6- وبعد تعديلات عام 2002، لم يعد التعبير " الفضاء الخارجي " مستخدما في قانون الفضاء إلا في إشارات محددة إلى اتفاقات دولية مثل معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
122. Une délégation a été d'avis que les dispositions du protocole relatif aux biens spatiaux devaient être compatibles avec les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et qu'en cas de conflit entre ces traités et le protocole, les dispositions des traités devaient prévaloir. | UN | 122- ورأى أحد الوفود أن أحكام بروتوكول الموجودات الفضائية يجب أن تكون متوافقة مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، وأن تكون الغلبة لأحكام تلك المعاهدات في حال وجود أي تضارب معها. |
92. Selon une délégation, tant le préambule que le dispositif de l'avant-projet de protocole devraient comporter des dispositions concernant la primauté des traités relatifs à l'espace afin de veiller à ce que ce protocole soit compatible avec les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 92- وأُعرب عن رأي مؤداه أن تُدرج في ديباجة المشروع الأولي للبروتوكول وفي منطوقه أحكام تتعلق بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي، ضمانا لاتساقه مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
95. Une délégation a été d'avis que certaines dispositions de l'avant-projet de protocole devaient être alignées sur les traités des Nations Unies relatifs à l'espace afin d'éviter tout conflit possible entre le protocole et les dispositions de ces traités. | UN | 95- وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي جعل المشروع الأولي للبروتوكول متسقا مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، منعا لأي تضارب محتمل بين البروتوكول وأحكام تلك المعاهدات. |
21. Le point de vue a été exprimé que les États qui avaient ratifié les traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique devraient être encouragés à examiner leur législation nationale pour vérifier qu'elle permettait de les appliquer. | UN | 21- ورئي أنه ينبغي تشجيع الدول التي صدّقت على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي على النظر في مدى كفاية قوانينها الوطنية لتنفيذ تلك المعاهدات. |
2. L'Institut nicaraguayen de l'aéronautique civile déclare que le Nicaragua applique les traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique, principalement en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre de systèmes mondiaux de navigation par satellite. | UN | 2- ويقول معهد نيكاراغوا للملاحة الفضائية المدنية أن نيكاراغوا توافق على تطبيق معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، وفي المقام الأول فيما يخص تنفيذ النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطويرها. |
143. Le point de vue a été exprimé qu'un échange d'informations sur les législations nationales renforcerait à la fois l'acceptation et l'application des principes énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 143- كما أُعرب عن رأي مفاده أن التبادل العام للمعلومات عن التشريعات الوطنية من شأنه أن يعزّز كُلاًّ من قبول وتنفيذ المبادئ المجسّدة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Elles ont noté que les débats sur ce nouveau point ne concerneraient que le bien-fondé et l'opportunité de l'élaboration d'une telle convention et que la rédaction de celleci ne devait pas être l'occasion de rouvrir le débat sur les principes du droit international énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | ولاحظت تلك الوفود أيضا أن اللجنة الفرعية لن تناقش، في إطار بند جدول الأعمال المقترح، سوى مدى ملاءمة واستصواب صوغ اتفاقية شاملة عالمية، وأن صوغ تلك الاتفاقية لن يفتح باب النقاش مجددا حول مبادئ قانون الفضاء الدولي الموجودة حاليا في معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بالفضاء الخارجي. |
La Slovénie a accepté d'être soumise à toutes les procédures de communications prévues par les traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme qu'elle a ratifiés. | UN | وقبلت سلوفينيا بالخضوع لجميع إجراءات تقديم التقارير المتصلة بمعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي قامت بالتصديق عليها. |
26. Les participants à l'Atelier sont convenus que les traités des Nations Unies relatifs à l'espace prévoyaient l'utilisation ordonnée de l'espace et contribuaient à renforcer la primauté du droit. | UN | 26- واتفقت حلقة العمل على أن معاهدات الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي تنصّ على الاستخدام المنظم للفضاء الخارجي وتساهم في تعزيز سيادة القانون. |
Faire mieux comprendre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et encourager les adhésions; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique | UN | زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |