Elle interdit aussi expressément les transferts d'armes à des acteurs non étatiques. | UN | والاتفاقية تحظر أيضا، تحديدا، عمليات نقل الأسلحة إلى جهات من غير الدول. |
À la demande du Comité, le Groupe a par ailleurs préparé un rapport réunissant les déclarations publiques concernant les transferts d'armes à Gaza. | UN | وبناء على طلب من اللجنة، أفاد الفريق أيضا بتجميع البيانات المتاحة للجمهور بشأن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة. |
Elle ne pourra être créée tant que des menaces continueront de peser sur la région, notamment, comme je l'ai mentionné, les transferts d'armes à des terroristes. | UN | وهي لا يمكن إنشاؤها بينما التهديدات ما زالت سائدة في منطقتنا، لا سيما عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما ذكرت. |
Attachant une grande importance à la consolidation des efforts visant à renforcer les régimes de non-prolifération des armes nucléaires et autres types d'armes de destruction massive, ainsi qu'à prévenir les transferts d'armes à destination des zones de conflit, | UN | وإذ يعلﱢقون أهمية كبيرة على توحيد الجهود من أجل تعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن منع نقل اﻷسلحة إلى مناطق النزاع؛ |
Habiliter la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) à surveiller les transferts d'armes à l'Abkhazie pourrait être un moyen de relancer le processus de règlement du conflit qui languit dans une impasse depuis trop longtemps. | UN | وقد يكون تمكين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من رصد عملية نقل اﻷسلحة إلى أبخازيا أحد جوانب تنشيط عملية تسوية النزاع التي تراوح مكانها منذ وقت طويل. |
En outre, il y a lieu d'interdire tous les transferts d'armes à des acteurs non étatiques qui ne sont pas expressément agréés conformément au droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب فرض حظر على جميع عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، غير المأذون بها صراحة بموجب القانون الدولي. |
les transferts d'armes à des acteurs non étatiques et à des bandes terroristes doivent être interdits. | UN | ينبغي فرض حظر على عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات الإرهابية. |
Il a été informé par un État que la diminution des informations publiées dans les médias sur les transferts d'armes à Gaza était due à la destruction et à la fermeture des tunnels. | UN | وقد أبلغت إحدى الدول الفريق أن تقلص عدد التقارير الإعلامية عن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة يعزى إلى تعطيل الأنفاق وإغلاقها. |
:: La reconnaissance du fait que les transferts d'armes à des acteurs non étatiques ont un effet négatif sur la sécurité interne des États et peuvent servir aux fins de crimes contre l'humanité ou de graves infractions au droit international humanitaire; | UN | :: التسليم بأن عمليات نقل الأسلحة إلى جهات فاعلة من غير الدول يكون له تأثير سلبي على الأمن الداخلي للدول، وبأنها ربما تستخدم في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي |
Un traité sur le commerce des armes devrait opter pour des normes élevées et solides sur le contrôle des exportations plutôt que pour un arrangement fondé sur le plus petit commun dénominateur. Ces normes devraient comprendre des mesures permettant de lutter contre les transferts d'armes à des terroristes et les décisions sur les exportations d'armes devraient rester de la responsabilité souveraine des États. | UN | ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تختار معايير عالية وقوية بشأن مراقبة صادرات الأسلحة بدلا من القنوع بالقاسم المشترك الأدنى؛ وينبغي أن تشمل خطوات ملموسة لمكافحة عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين؛ ولا بد أن تظل القرارات بشأن صادرات الأسلحة في نطاق المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول. |
La fourniture par le Gouvernement d'un appui insuffisant à ses forces armées affaiblit la chaîne de commandement, encourage les activités criminelles, y compris le soutien des parties soumises à l'embargo ou les transferts d'armes à ces parties, et prolonge l'existence d'un environnement laxiste, propice au trafic d'armes. | UN | كما أن نقص الدعم من جانب الدولة لقواتها المسلحة يؤدي إلى إضعاف التسلسل القيادي بل والتشجيع على ارتكاب أنشطة إجرامية منها مؤازرة عمليات نقل الأسلحة إلى الأجزاء الخاضعة للحظر وإطالة وجود بيئة تساهلية تتيح الاتجار في الأسلحة. |
1. Se dit profondément préoccupé par le fait que les transferts d'armes à ceux qui prennent part à des conflits armés risquent de compromettre gravement les droits de l'homme des civils, en particulier des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes handicapées et des groupes vulnérables; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد لأن عمليات نقل الأسلحة إلى المشاركين في نزاعات مسلحة قد تقوض بصورة خطيرة حقوق الإنسان للمدنيين، ولا سيما النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والمجموعات الضعيفة؛ |
Se dit profondément préoccupé par le fait que les transferts d'armes à ceux qui prennent part à des conflits armés risquent de compromettre gravement les droits de l'homme des civils, en particulier des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes handicapées et des groupes vulnérables; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق لكون عمليات نقل الأسلحة إلى المشاركين في نزاعات مسلحة قد تقوض بصورة خطيرة حقوق الإنسان للمدنيين، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والمجموعات الضعيفة الحال؛ |
À cet égard, je voudrais exprimer la vive déception du Nigéria quant au fait que la première Conférence d'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères ne soit pas parvenue à convenir d'un document final, notamment un embargo sur les transferts d'armes à des acteurs non étatiques. | UN | " وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن خيبة الأمل العميقة لنيجيريا إزاء المؤتمر الاستعراضي الأول لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم ينجح في الاتفاق على وثيقة ختامية، بما في ذلك فرض حظر مماثل على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول. |
g) Reconnaissance du fait que les transferts d'armes à des acteurs non étatiques ont des incidences néfastes sur la sécurité intérieure des États, ces armes pouvant être utilisées pour commettre des crimes contre l'humanité ou de graves infractions au droit international humanitaire; | UN | (ز) التسليم بأن عمليات نقل الأسلحة إلى جهات فاعلة من غير الدول يكون لها تأثير سلبي على الأمن الداخلي للدول، وبأنها ربما تستخدم في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي؛ |
En Israël, nombreuses sont les voix qui s'élèvent pour se plaindre de ce que la résolution ne traite pas les questions qui préoccupent le plus les Israéliens, à savoir le retour des soldats faits prisonniers et les transferts d'armes à l'intérieur du Liban et vers le Liban. | UN | 56 - وفي إسرائيل، تتزايد الانتقادات القائلة بأن القرار 1701 (2006) لم يتطرق للقضايا موضع الاهتمام الأكبر بالنسبة للإسرائيليين، وهي إعادة جندييها المختطفين وما تفيد به التقارير عن عمليات نقل الأسلحة إلى لبنان وفي داخله. |
Nous sommes d'avis qu'il faudrait recourir plus activement aux possibilités offertes par le Conseil de sécurité — s'agissant par exemple d'exercer un contrôle plus efficace sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de réglementer les transferts d'armes à destination des «points chauds» de la planète. | UN | إننا نؤيد استخداما أنشط ﻹمكانيات مجلس اﻷمن - وعلى سبيل المثال، في ممارسته السيطرة على عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وفي تنظيم نقل اﻷسلحة إلى »بؤر التوتر«. |
9. Encourage le Secrétaire général à étudier les moyens permettant d'identifier les marchands d'armes internationaux qui contreviennent à la législation nationale ou aux embargos décrétés par l'Organisation des Nations Unies sur les transferts d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique; | UN | ٩ - يشجع اﻷمين العام على استكشاف سبل تحديد هويات تجار اﻷسلحة الدوليين الذين يعملون بما يخالف القوانين الوطنية أو تدابير الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة على نقل اﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها؛ |
9. Encourage le Secrétaire général à étudier les moyens permettant d'identifier les marchands d'armes internationaux qui contreviennent à la législation nationale ou aux embargos décrétés par l'Organisation des Nations Unies sur les transferts d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique; | UN | ٩ - يشجع اﻷمين العام على استكشاف سبل تحديد هويات تجار اﻷسلحة الدوليين الذين يعملون بما يخالف القوانين الوطنية أو تدابير الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة على نقل اﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها؛ |
6. De prendre des mesures communes efficaces destinées à renforcer les régimes de non-prolifération des armes nucléaires et autres types d'armes de destruction massive, ainsi qu'à prévenir les transferts d'armes à destination des zones de conflit; | UN | ٦ - الاضطلاع بأعمال مشتركة تتسم بالكفاءة لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن منع نقل اﻷسلحة إلى مناطق النزاع. |