"les transferts en espèces" - Translation from French to Arabic

    • التحويلات النقدية
        
    • والتحويلات النقدية
        
    Le Gouvernement bénéficie aussi au titre de l'alliance Petrocaribe de fonds qui représentent une part importante des recettes nationales et contribuent à financer les transferts en espèces et d'autres programmes. UN وتستفيد الحكومة أيضا من التمويل المقدّم في إطار تحالف بتروكاريبي، والذي يمثل جزءا كبيرا من إجمالي الإيرادات المحلية ويسهم في تمويل برامج التحويلات النقدية وغيرها من البرامج.
    Plusieurs organismes ont opté pour les transferts en espèces ou pour des systèmes de coupons, qui réduisent le risque. UN واختار عدد من المنظمات مخططات التحويلات النقدية وقسائم التحويل التي تنطوي على قدر أقل من المخاطر.
    Elle inclut les transferts en espèces liés à la maladie et au handicap, ainsi que la protection contre le risque financier lié à l'obligation de payer pour des soins médicaux. UN وهي تشمل التحويلات النقدية المرتبطة بالمرض والإعاقة والحماية من المخاطر المالية المتعلقة بما يدفع لقاء تكاليف الرعاية الصحية والحصول على أشكال المساعدة الصحية الأساسية.
    7.2 Nombre de bureaux de pays de l'UNICEF soutenant les politiques et les programmes de protection sociale, y compris les transferts en espèces UN 7-2 عدد المكاتب القطرية لليونيسيف التي تدعم سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية، بما فيها التحويلات النقدية.
    Les Directives montrent que la législation sectorielle a une grande influence à travers trois exemples : les programmes de repas scolaire; les subventions et les transferts, en espèces ou en nature, visant à renforcer la sécurité alimentaire; l'hygiène des aliments et la protection des consommateurs. UN وتشكل المبادئ التوجيهية توضيحا لأثر التشريعات القطاعية ضمن ثلاثة مجالات: البرامج الغذائية المدرسية، والإعانات والتحويلات النقدية أو العينية لتوفير الأمن الغذائي، وسلامة الأغذية وحماية المستهلك.
    En 1993, les transferts en espèces ont été largement distribués en Hongrie, et ont bénéficié à non moins de sept millions d'individus et à 91 % des ménages. UN ففي عام 1993، وُزعت التحويلات النقدية على نطاق واسع في هنغاريا. واستفاد منها ما لا يقل عن سبعة ملايين فرد و91 في المائة من الأسر المعيشية.
    Dans une perspective statique, les transferts en espèces ont empêché beaucoup de ménages de sombrer dans la pauvreté. UN 360- وبصفة عامة، فإن التحويلات النقدية حالت دون انزلاق العديد من الأسر المعيشية في هاوية الفقر.
    Les écarts entre ces deux groupes se sont cependant estompés dans certains pays, en partie grâce à des initiatives soutenues par l'UNICEF, telles que la suppression des frais de scolarité et les transferts en espèces, dans la perspective d'une protection sociale plus complète. UN ويعزى هذا الانخفاض في جزء منه إلى التدخلات التي تشجعها اليونيسيف مثل إلغاء الرسوم المدرسية وتقديم التحويلات النقدية باعتبار ذلك جزءا من نهج أكثر شمولا للحماية الاجتماعية.
    L'UNICEF peut aussi insister pour qu'on tienne compte de la protection dans les transferts en espèces ou en nature et qu'on en profite pour consacrer davantage de ressources au renforcement du secteur de la protection sociale. UN ويمكن لليونيسيف أيضا الدفع بأن شواغل الحماية ينبغي التصدي لها عند تصميم التحويلات النقدية والعينية واغتنام الفرصة لحشد المزيد من الدعم لتعزيز قطاع الرعاية الاجتماعية.
    En Amérique latine, les transferts en espèces assortis de conditions servent généralement à compléter les revenus des familles dotées de jeunes enfants. UN 14 - وفي أمريكا اللاتينية، توفر عادة التحويلات النقدية المشروطة دخلا تكميليا للأسر التي لديها أبناء صغار.
    Plusieurs délégations ont également félicité l'UNICEF pour son approche novatrice, comme les transferts en espèces sans conditions en cas de crise humanitaire. UN 78 - وأشاد أيضا عدد آخر من الوفود باليونيسيف لنهجها الابتكاري، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل التحويلات النقدية غير المشروطة في الحالات الإنسانية.
    Plusieurs délégations ont également félicité l'UNICEF pour son approche novatrice, comme les transferts en espèces sans conditions en cas de crise humanitaire. UN 78 - وأشاد أيضا عدد آخر من الوفود باليونيسيف لنهجها الابتكاري، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل التحويلات النقدية غير المشروطة في الحالات الإنسانية.
    L'évaluation a constaté que les bénéficiaires du programme étaient les familles les plus pauvres, qui utilisaient les transferts en espèces aux fins qui étaient les leurs, la majeure partie des fonds étant consacrée à l'alimentation, aux fournitures et aux uniformes scolaires et à l'achat de chaussures. UN 90 - وتوصل التقييم إلى أن أفقر الأسر هي المستفيدة من البرنامج فإنها تستخدم التحويلات النقدية للأغراض المستهدفة مع صرف معظم الأموال على الغذاء واللوازم المدرسية والزي المدرسي والأحذية.
    D. Transferts en espèces non réglementés Dans de nombreux endroits du monde, les transferts en espèces, en particulier par l'intermédiaire des hawaladar, sont un élément essentiel de l'économie. UN 62 - تعد التحويلات النقدية في كثير من دول العالم جزءا أساسيا من اقتصادها، ولا سيما التحويلات النقدية عبر سماسرة الحوالات وغير ذلك من أنظمة التحويل المالي البديلة.
    Transferts en espèces non réglementés. Le Comité convient que, dans de nombreuses régions du monde, les transferts en espèces, en particulier par l'intermédiaire des hawaladars et d'autres systèmes officieux d'envoi de fonds sont un élément essentiel de l'économie. UN 20 - التحويلات النقدية غير المنظمة - توافق اللجنة الرأي أن التحويلات النقدية في كثير من دول العالم، ولا سيما عن طريق سماسرة الحوالات وغير ذلك من نُظم التحويل المالي البديلة، جزء أساسي من اقتصادها.
    À ce sujet, il lui recommande de prévoir une allocation familiale universelle, par enfant, et de compléter les transferts en espèces attribués aux familles vivant dans la pauvreté par des mesures de promotion de l'emploi des femmes et des enfants ayant terminé leur scolarité, et de proposer des formations professionnelles, du logement, de l'aide au transport et d'autres avantages. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد جميع الأسر بإعانة أطفال باعتبارها من المزايا الشاملة، وبأن تقترن التحويلات النقدية المقدمة للأسر الفقيرة بتدابير لتعزيز توظيف النساء والأطفال بعد استكمال التعليم ولتقديم التدريب على المهارات وتوفير السكن والمواصلات وغيرها من المزايا.
    les transferts en espèces effectués en Asie du Sud ciblent des enfants issus de ménages pauvres et visent souvent à améliorer le taux de scolarisation des filles, à retarder l'âge du mariage chez les jeunes filles et à encourager les femmes à accoucher dans des dispensaires. UN 16 - وتوجَّه التحويلات النقدية في جنوب آسيا إلى أبناء الأسر الفقيرة، وكثيرا ما تستهدف تعزيز مواظبة الفتيات على الدراسة، وتأخير الزواج بين الفتيات الصغيرات وتشجيع المرأة على الولادة في المرافق الصحية.
    :: Aide immédiate aux populations vulnérables à travers l'aide alimentaire ciblée et les mesures de protection des revenus, y compris les transferts en espèces et/ou en nourriture pour lutter contre la faim et la malnutrition; UN :: المساعدة العاجلة للشرائح السكانية المستضعفة والمنخفضة الدخل وذلك من خلال المعونات الغذائية المستهدفة وشبكات الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التحويلات النقدية و/أو الغذائية لمكافحة الفقر وسوء التغذية؛
    les transferts en espèces ciblant les ménages pauvres dominent dans la région, plusieurs évaluations révélant non seulement une réduction globale de la pauvreté mais également des effets positifs sur des variables relatives à l'éducation telles que le taux de scolarisation, les résultats scolaires et les aptitudes cognitives. UN ويطغى في المنطقة استخدام التحويلات النقدية الموجهة للأسر المعيشية الفقيرة أساسا، حيث لم تُظهر عمليات التقييم العديدة انخفاض معدل الفقر العام فحسب، بل وأيضا حدوث أثر إيجابي على المتغيرات المرتبطة بالتعليم، مثل متابعة الدراســة والإنجــاز الدراســي والمهارات المعرفيــة.
    L'enregistrement des naissances universel et gratuit est indispensable et des mesures de protection sociale, notamment des mécanismes de sécurité sociale comme les allocations familiales, les transferts en espèces et les congés parentaux rémunérés, devraient être appliquées et considérées comme des investissements complémentaires. UN ويشكل تسجيل جميع المواليد مجاناً شرطاً لا بد منه، وينبغي القيام بتدخلات الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي، كمنح أو إعانات إعالة الأطفال والتحويلات النقدية وإجازة الأبوة المدفوعة الأجر، واعتبارها استثمارات تكميلية.
    i) Adopter ou examiner les politiques en matière de protection sociale pour les personnes ayant des responsabilités en matière de soin, y compris les allocations familiales, les transferts en espèces et les crédits d'impôt et s'assurer de la disponibilité des renseignements à propos de ces prestations; UN (ط) اعتماد سياسات للحماية الاجتماعية، أو مراجعة القائم منها، فيما يتعلق بالأشخاص الذين يتحملون مسؤولية توفير الرعاية، بما في ذلك علاوات الأسرة والأطفال، والتحويلات النقدية والإعفاءات الضريبية، وكفالة نشر المعلومات المتعلقة بهذه الفوائد على نطاق واسع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more