"les transferts illicites" - Translation from French to Arabic

    • عمليات النقل غير المشروع
        
    • عمليات النقل غير المشروعة
        
    • والنقل غير المشروع
        
    • عمليات النقل غير القانونية
        
    • بالنقل غير المشروع
        
    • النقل غير القانوني
        
    • التحويلات غير المشروعة
        
    • للنقل غير المشروع
        
    • وعمليات النقل غير المشروع
        
    • عمليات النقل غير المرخص به
        
    • عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة
        
    . Composantes du commerce international, les transferts illicites entrent dans la catégorie des pratiques commerciales illégales. UN وتشكل عمليات النقل غير المشروع بوصفها متعلقة بالتجارة الدولية مجالا لدراسة الممارسات التجارية غير المشروعة بصفة عامة.
    Il importe que nous poursuivions notre travail sur cette question en nous concentrant sur les transferts illicites d'armes, qui sont aussi au coeur de la résolution. UN ومن المهم أن نركز، في عملنا المستمر بشأن هذا الموضوع، على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة التي يركز عليها ذلك القرار أيضا.
    Nous prenons acte des efforts considérables que font certains pour exercer un contrôle sur les transferts illicites de systèmes portatifs de défense aérienne. UN وننوه بالجهود الكبيرة التي يبذلها الآخرون في مراقبة عمليات النقل غير المشروعة لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Le débat s'est orienté vers un contrôle de leurs transferts qui éliminerait les transferts illicites. UN ولقد تركز النقاش في اللجنة على مراقبة عمليات نقل اﻷسلحة، بغرض القضاء على عمليات النقل غير المشروعة.
    De nouvelles discussions sur les mines autres que les mines antipersonnel devraient porter sur les questions comme les diverses conditions requises, les capacités nationales et les transferts illicites à des acteurs non étatiques. UN والمزيد من المناقشات عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ينبغي أن تركز على مسائل ذات متطلبات مختلفة والقدرات الوطنية والنقل غير المشروع إلى الأطراف من غير الدول.
    En particulier, nous appuyons fermement ces principes dont le but est de prévenir les transferts illicites d'armes classiques et d'arrêter les accumulations déstabilisantes d'armes légères, qui peuvent compromettre l'ordre humanitaire international et exacerber le conflit intérieur et régional. UN وعلى وجه الخصوص، نحن نؤيد بقوة تلك المبادئ التي تطلب منع عمليات النقل غير القانونية للأسلحة التقليدية وكبح تكديس الأسلحة الصغيرة والخفيفة المزعزع للاستقرار، الذي يمكن أن يقوض النظام الإنساني الدولي ويؤجج الصراعات الإقليمية والصراعات داخل الدول.
    Les États-Unis coopèrent avec d'autres pays pour intercepter les transferts illicites d'armes de destruction massive. UN تتعاون الولايات المتحدة مع دول أخرى لاعتراض عمليات النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل.
    les transferts illicites d'armes ont manifestement un effet déstabilisateur pour de nombreux pays, et il nous appartient de progresser rapidement dans ce domaine. UN إن عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة تزعزع الاستقرار بشكل واضح في العديد من البلدان، ويتعين علينا إحراز تقدم سريع في هذا المجال.
    Elle encourage les systèmes et les régimes de contrôle de transferts d'armes et participe à leur fonctionnement, qu'ils aient été convenus aux plans multilatéral, régional ou sous-régional, ou qu'ils comprennent des décisions unilatérales ayant pour objectif d'éviter les transferts illicites d'armes. UN وتشارك في النظم واﻷجهزة المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية للتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة وتعزيزها بهدف منع عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    Nous devons également nous pencher sur la question des transferts internationaux d'armes, en particulier les transferts illicites, qui relèvent précisément de la compétence de notre Commission. UN وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا.
    À cet égard, l'Azerbaïdjan, à plusieurs reprises, a attiré l'attention de la communauté internationale sur les transferts illicites d'énormes quantités d'armes, y compris des armes légères, vers l'Arménie. UN وفي هذا الصدد، استرعت أذربيجان مرارا وتكرارا انتباه المجتمع الدولي إلى عمليات النقل غير المشروع لكميات ضخمة من الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى أرمينيا.
    Nous maintenons que ces États ont le devoir d'empêcher les transferts illicites de ces armes au-delà de leurs frontières. UN ونصر على أن من واجب هذه الدول أن تمنع عمليات النقل غير المشروعة خارج حدودها.
    Il faudrait s'attacher tout autant à la coopération internationale pour juguler les transferts illicites d'armements. UN وينبغي إيلاء اهتمام مماثل للتعاون الدولي لوقف عمليات النقل غير المشروعة لﻷسلحة.
    Les rapports nationaux de mise en œuvre montrent que de nombreux États Membres ont pris des mesures effectives pour prévenir les transferts illicites. UN وتبين تقارير التنفيذ الوطنية أن العديد من الدول الأعضاء اتخذت تدابير فعلية لمنع عمليات النقل غير المشروعة.
    Les générations actuelles et à venir exigent que nous utilisions ces instruments pour lutter contre le trafic des drogues, les transferts illicites d'armes, le blanchiment de l'argent et le crime organisé, qui minent la vie des communautés que nous édifions avec tant d'efforts. UN وأجيال الحاضر والمستقبل تستدعي أن نستخدم هذه اﻷدوات في التغلب على تهريب المخدرات والنقل غير المشروع لﻷسلحة، وغسيل اﻷموال والجريمة المنظمة مما يمتص حياة المجتمعات التي بنيناها بجهد كبير.
    i) De veiller a ce que quiconque est responsable de violations de droits de l'homme en rapport avec la détention secrète ou les transferts illicites soit traduit en justice conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN " (ط) كفالة محاكمة أي شخص مسؤول عن انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بالاحتجاز السري أو عمليات النقل غير القانونية وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Je voudrais souligner également l'importance du nouveau point inscrit à l'ordre du jour concernant les transferts illicites d'armes, car ce phénomène est lourd de dangers pour les sociétés contemporaines du fait de ses liens avec le crime organisé et le terrorisme. UN لا يفوتني أن أذكر بأهمية البند الجديد الخاص بالنقل غير المشروع لﻷسلحة لما تمثله هذه الظاهرة من أخطار على المجتمعات العصرية بما لها من صلات بالجريمة المنظمة، والارهاب.
    Les mesures qui visent à prévenir les transferts illicites de marchandises et de technologies réglementées incluent l'amélioration de l'efficience du contrôle des exportations, le renforcement des régimes internationaux de contrôle des exportations, l'accroissement de leur transparence et l'intégration des pays qui détiennent des technologies nucléaires aux régimes de contrôle des exportations. UN ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع النقل غير القانوني للبضائع والتكنولوجيات المراقبة، زيادة فعالية الرقابة على الصادرات، وتعزيز أنظمة الرقابة الدولية على الصادرات، وزيادة الشفافية ومشاركة البلدان ذات التكنولوجيات النووية في أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Des progrès ont également été réalisés au niveau national, étant donné qu'un nombre croissant d'institutions financières appliquent des programmes complets de surveillance pour contrecarrer les transferts illicites de ressources. UN كذلك أُحرز تقدم على المستوى الوطني، لأن عدداً متزايداً من المؤسسات المالية تنفذ اليقظة الواجبة الشاملة ونُظُم المراقبة اليقظة لمكافحة التحويلات غير المشروعة للموارد.
    S'agissant du nouveau point inscrit à l'ordre du jour de la présente session, le Gouvernement de la République de Corée s'attend à ce que d'importants résultats découlent de nos débats sur les transferts illicites d'armes, et ne doute nullement qu'ils resteront dans les annales comme une autre réalisation de la Commission. UN وبالنسبة للبند الجديد في هذه الدورة، تتوقع حكومة جمهورية كوريا إحراز نتائج هامة من مناقشتنا للنقل غير المشروع لﻷسلحة، وهي على ثقة بأن ذلك يمكن أن يسجل بوصفه إنجازا آخر من إنجازات الهيئة في المستقبل.
    les transferts illicites d'armements constituent une des plus importantes préoccupations de la communauté internationale, étant donné qu'ils portent atteinte à la sécurité intérieure des États et à la stabilité régionale et mondiale, et donc à la paix. UN وعمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة هي أحد الشواغل الكبرى للمجتمع الدولي، مثلما هي تهديد لﻷمن الداخلي للدول، وللاستقرار اﻹقليمي والعالمي أيضا.
    En les rendant plus efficaces et plus transparents et en associant les pays qui détiennent les technologies exportables à leur gestion, on pourrait, selon elle, prévenir les transferts illicites de produits et de technologies nucléaires soumis à un contrôle. UN ونرى أن زيادة كفــاءة هـذه الأنظمة وشفافيتها وإشراك البلدان الحائزة للتكنولوجيات المناسبة في تشغيلها من شأنهما منع عمليات النقل غير المرخص به للأصناف والتكنولوجيات النووية الخاضعة للمراقبة.
    Toutefois, cette question pâtit de la même absence de progrès que la lutte contre les transferts illicites d'armes. UN غير هذه المسألة كان نصيبها أيضا نفس انعدام التقدم الذي شهدته مكافحة عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more