"les transporteurs aériens" - Translation from French to Arabic

    • شركات الطيران
        
    • شركات النقل الجوي
        
    • لشركات النقل الجوي
        
    • الناقلين الجويين
        
    • وشركات الخطوط الجوية
        
    • بشركات النقل الجوي
        
    La MINUL opère un suivi des sommes dues par les transporteurs aériens mais il a parfois été difficile de recouvrer ces sommes. UN تعمل البعثة على متابعة المبالغ المستحقة القبض من شركات الطيران إلا أنه في بعض الأحيان يصعب استرداد المبالغ.
    Il négocie aussi directement des tarifs préférentiels avec les transporteurs aériens grâce au poids que représente son pouvoir d'achat et en choisit quelques-uns qui répondent le mieux à ses besoins. UN وتتفاوض هذه المنظمة أيضاً مباشرة مع شركات الطيران على أسعار تفضيلية، عن طريق استخدام ورقة قوتها الشرائية وتختار منها عدداً محـدوداً يلبي احتياجاتها على أفضل وجه.
    Il négocie aussi directement des tarifs préférentiels avec les transporteurs aériens grâce au poids que représente son pouvoir d'achat et en choisit quelques-uns qui répondent le mieux à ses besoins. UN وتتفاوض هذه المنظمة أيضاً مباشرة مع شركات الطيران على أسعار تفضيلية، عن طريق استخدام ورقة قوتها الشرائية وتختار منها عدداً محـدوداً يلبي احتياجاتها على أفضل وجه.
    Aucun effort n'est donc épargné pour vérifier, avant l'attribution des marchés, que les transporteurs aériens remplissent les conditions exigées par l'Organisation en matière de sécurité. UN وبالتالي، يبذل كل جهد ممكن للتحقق من أن شركات النقل الجوي تفي بمتطلبات السلامة التي تعتمدها المنظمة قبل منح العقود.
    On prévoit une augmentation des frais d'expédition de la valise diplomatique due au fait que les transporteurs aériens répercutent l'augmentation des prix du carburant. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    Tout écart par rapport aux normes a été consigné aux fins d'examen ultérieur et de recommandations de mesures correctives à prendre par les transporteurs aériens en cause. UN وقد سُجلت جميع حالات عدم الامتثال، وذلك بهدف إجراء مزيد من التحقيق وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية التي ينبغي لشركات النقل الجوي اتخاذها.
    Elle précise que, du fait des inquiétudes manifestées par les transporteurs aériens en matière de sécurité, les itinéraires habituels ont été modifiés de façon à éviter les zones jugées dangereuses en raison des opérations militaires. UN وتشرح الهيئة أنه نتيجة لمشاغل السلامة من جانب الناقلين الجويين تم تغيير المسارات الجوية المعتادة لتفادي المناطق التي تعتبر خطرة بسبب العمليات العسكرية.
    Les responsables des services des voyages d'autres organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales contactent fréquemment le Secrétariat pour le consulter sur les moyens de l'imiter dans la conclusion d'accords avec les transporteurs aériens et les voyagistes. UN كما أن مديري السفر داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن المنظمات الدولية اﻷخرى كثيرا ما يتصلون باﻷمانة العامة التماسا للمشورة في محاكاة الاتفاقات التي أبرمتها مع شركات الطيران ووكالات السفر.
    Négociations avec les transporteurs aériens UN المفاوضات مع شركات الطيران
    Communication concernant les contrats conclus avec les transporteurs aériens UN الاتصال بشأن العقود مع شركات الطيران
    Gestion des contrats conclus avec les transporteurs aériens UN إدارة العقود المبرمة مع شركات الطيران
    Négociations avec les transporteurs aériens UN المفاوضات مع شركات الطيران
    Communication concernant les contrats conclus avec les transporteurs aériens UN الاتصال بشأن العقود مع شركات الطيران
    On prévoit une augmentation des frais d'expédition de la valise diplomatique due au fait que les transporteurs aériens répercutent l'augmentation des prix du carburant. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    Dans ce dernier cas, aucune procédure de vérification n'existe pour s'assurer que les transporteurs aériens civils avec lesquels les pays qui fournissent des contingents passent des contrats sont suffisamment assurés pour protéger l'ONU contre une action qui serait intentée par des tiers. UN وفي الحالة اﻷخيرة، لا توجد إجراءات تحقق تكفل أن يكون لدى شركات النقل الجوي المدني التي تتعاقد معها البلدان المساهمة بقوات، تأمين كاف لحماية اﻷمم المتحدة من مسؤولية الطرف الثالث.
    31. Le risque est que les transporteurs aériens qui ont acquis une position dominante sur le marché à la faveur de transformations structurelles n'abusent de cette position. UN ١٣- ويخشى أن تعمد شركات النقل الجوي التي حققت مركزا مهيمنا في السوق نتيجة للتغيير الهيكلي الجاري إلى استغلال مركزها.
    2. Rapports avec les transporteurs aériens 102 - 106 39 UN ٢ العلاقات مع شركات النقل الجوي
    les transporteurs aériens peuvent donc convenir de transporter des articles autorisés par les critères de l’OACI, mais prohibés par les résolutions. UN وعليه، يمكن لشركات النقل الجوي الموافقة على نقل أصناف تكون مقبولة وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي، ولكنها محظورة بموجب القرارات.
    Les réunions du Conseil de la sécurité aérienne à la Base et à la MONUG ont été réactivées et une enquête sur les transporteurs aériens a été menée en collaboration avec la Section de la sécurité aérienne de New York. UN واستؤنف عقد اجتماعات مجلس سلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وأُجريت دراسة استقصائية لشركات النقل الجوي بالتعاون مع قسم سلامة الطيران في نيويورك.
    Le Groupe du transport aérien était actuellement en train de réévaluer tous les transporteurs aériens inscrits sur la liste de façon à n'y conserver que ceux qui étaient considérés comme actifs et qui satisfaisaient aux critères en vigueur. UN وتعكف وحدة النقل الجوي على إعادة تقييم جميع الناقلين الجويين المسجلين ، وبناء عليها لا يسجل في قاعدة البيانات سوى الناقلين الجويين المستوفين للشروط.
    En 2005 également, le BSCI a recommandé que la MINUK contacte les transporteurs aériens pour déterminer si des fonctionnaires de l'aéroport international de Pristina étaient abusivement intervenus dans la conduite des opérations aériennes ou l'établissement des horaires des vols, ou s'il était jamais arrivé qu'un fonctionnaire de l'aéroport demande des pots-de-vin à l'aéroport. UN 11 - وأوصى المكتب في عام 2005 أيضا بأن تتصل البعثة بشركات النقل الجوي للوقوف على ما إن كان أي من مسؤولي مطار بريشتينا الدولي قد تدخل بصورة غير سليمة في سير عمليات الطيران أو في مواعيد الرحلات الجوية، أو إذا كان أي شخص له وظيفة رسمية في المطار قد سعى إلى الحصول على رشوة في المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more