"les transports aériens" - Translation from French to Arabic

    • النقل الجوي
        
    • والنقل الجوي
        
    • بالنقل الجوي
        
    • العمليات الجوية
        
    • للنقل الجوي
        
    • النقل الدولي الجوي
        
    • الطيران والنقل
        
    • الطائرات ووقود النقل
        
    Il tient compte du mauvais état du réseau routier qui amène à utiliser souvent les transports aériens pour les hommes et le matériel dans toute la zone. UN ونظرا إلى سوء حالة شبكة الطرق، فقد تم الاعتماد إلى حد كبير على النقل الجوي للأفراد والعتاد في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Ces prévisions avaient été établies en partant de l'hypothèse que les transports aériens qui s'avéreraient nécessaires à l'intérieur du Cambodge seraient assurés gratuitement par le Gouvernement cambodgien. UN وأعدت التقديرات على افتراض أن متطلبات النقل الجوي داخل كمبوديا ستقدمها حكومة كمبوديا مجانا.
    En fait, les transports aériens jouent déjà un rôle limité, bien que non négligeable, dans la diversification croissante des échanges entre les républiques d'Asie centrale. UN وفي الحقيقة، يؤدي النقل الجوي بالفعل دورا أساسيا وإن كان صغيرا في التنويع المتطور لتجارة جمهوريات آسيا الوسطى.
    Des volumes de transport faibles et des distances importantes se traduisent généralement par des coûts de fret et de logistique élevés et des services peu fréquents, dans les transports maritimes comme dans les transports aériens. UN وعادةً ما تؤدي أحجام النقل المنخفضة والمسافات الطويلة إلى زيادة تكاليف الشحن وتكاليف الجوانب اللوجِستية وإلى انخفاض وتيرة الخدمات المقدمة من حيث النقل البحري والنقل الجوي على السواء.
    Le montant estimatif total pour les transports aériens s'élève à 25 005 100 dollars. UN 37 - يبلغ التقدير الإجمالي المتعلق بالنقل الجوي 100 005 25 دولار.
    :: Distribution de 21 222 213 litres de carburants et lubrifiants pour les transports aériens UN :: توريد ما قدره 213 222 21 لتراً من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية
    On a fait valoir par exemple que les transports aériens sont grands consommateurs d'énergie fossile et grands émetteurs de gaz à effet de serre. UN ويحتج على سبيل المثال بأن النقل الجوي مستهلك رئيسي للطاقة اﻷحفورية ومصدر لانبعاثات غاز الدفيئة.
    25. les transports aériens, plus ou moins développés sont centrés sur les deux principaux aéroports internationaux de Brazzaville, de Pointe Noire. UN 25- وتتركز عمليات النقل الجوي المتطورة بدرجة ما، في المطارين الدوليين الرئيسيين في برازافيل وفي بوانت نوار.
    Le montant de la réduction au titre des crédits demandés pour les transports aériens devrait être communiqué à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera cette question. UN إن حجم التخفيض بموجب احتياجات النقل الجوي ينبغي عرضه على الجمعية العامة عند نظرها في هذا البند.
    Elle lui apportera, le cas échéant, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. UN وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب.
    En outre, le cas échéant (s'agissant, par exemple, de la MONUC), des efforts concertés devraient être déployés pour mettre au point un plan intégré qui permette d'utiliser les transports aériens et terrestres de façon rationnelle et rentable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة، متى أمكن، كما في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، من أجل وضع خطة متكاملة لاستخدام النقل الجوي والأرضي بطريقة فعالة وكفؤة.
    C. Éléments de la demande qui ont une incidence sur les transports aériens 10 - 13 UN جيم - عوامل الطلب التي تؤثر على خدمات النقل الجوي 10 - 13
    Les initiatives régionales concernant les transports aériens n'intègrent pas l'aviation civile dans le commerce des services mais établissent une politique commune des transports aériens qui a une existence propre. UN والمبادرات الإقليمية القائمة بشأن النقل الجوي لا تعالج قطاع الطيران كجزء من ضوابطها التنظيمية الخاصة بالتجارة في الخدمات بل إنها تضع سياسة مشتركة منفصلة للنقل الجوي.
    les transports aériens ont beaucoup contribué à façonner l’économie mondiale. UN وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي.
    Dans de nombreux pays, des secteurs comme les transports aériens, les services financiers et les professions libérales tombent désormais sous le coup de ces lois. UN ودخلت قطاعات مثل النقل الجوي والخدمات المالية، فضلاً عن المهن الحرة، في نطاق قانون المنافسة في بلدان كثيرة.
    Certaines dispositions relatives à des secteurs spécifiques peuvent aussi comporter un élément de libéralisation, y compris les services financiers, les transports aériens, maritimes et terrestres, les télécommunications, les services professionnels et le mouvement des personnes physiques (Mode 4). UN كما يمكن أن تتضمن بعض الأحكام الخاصة بقطاعات معينة عنصراً يتعلق بالتحرير، بما في ذلك تحرير الخدمات المالية، والنقل الجوي والبحري والبري، والاتصالات، والخدمات المهنية والحركة، في سياق أسلوب التوريد 4.
    Elle leur offre, en fait, la seule possibilité de réaliser des économies d'échelle dans un certain nombre de secteurs, comme l'enseignement supérieur, la formation ou les transports aériens et maritimes. UN والحقيقة إن التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ينطوي على الفرصة الوحيدة للبلدان الجزرية الصغيرة كي تستفيد من وفورات الحجم في عدد من المجالات كالتعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري.
    La Mission a transporté de petites cargaisons en provenance et à destination d'autres missions de maintien de la paix dans la région et dans les pays fournisseurs de contingents par un moyen relativement plus efficace que les transports aériens UN نقل شحنات صغيرة من وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة والبلدان المساهمة بقوات، باستخدام وسائل أكثر كفاءة مقارنة بالنقل الجوي
    :: La Mission a transporté de petites cargaisons en provenance et à destination d'autres missions de maintien de la paix dans la région et dans les pays fournisseurs de contingents par un moyen relativement plus efficace que les transports aériens UN :: نقل شحنات صغيرة من وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة والبلدان المساهمة بقوات، باستخدام وسائل أكثر كفاءة مقارنة بالنقل الجوي
    :: Distribution de 22,8 millions de litres de carburants et de lubrifiants pour les transports aériens UN :: الإمداد بما قدره 22.8 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية.
    :: Fourniture de 8,7 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les transports aériens UN :: توفير 8.7 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم للنقل الجوي
    20. Des objectifs de réduction globale de ces émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes sont fixés à 10 % et 20 %, respectivement, en dessous des niveaux de 2005 d'ici à 2020. UN 20- تحدَّد الأهداف العالمية لتخفيض هذه الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الدولي الجوي والبحري بنسبة تساوي 10 في المائة و20 في المائة، على التوالي دون مستويات عام 2005 بحلول عام 2020.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Les Parties prennent les mesures nécessaires pour réduire les émissions de GES qui ne sont pas contrôlées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes. UN تتخذ الأطراف الإجراءات اللازمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة من استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more