En outre, d'autres droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à tous les travailleurs migrants, que leur situation soit régulière ou irrégulière, comme le droit de former des associations et des syndicats et le droit à la protection de la famille, alors que la Convention fait une distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et ceux qui sont en situation irrégulière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد تنطبق على جميع العمال المهاجرين، سواء أكانوا في وضع نظامي أم غير نظامي، مثل الحق في تكوين الجمعيات ونقابات العمال، والحق في حماية الأسرة، في حين تميّز الاتفاقية بين العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي وأولئك الذين هم في وضع غير نظامي. |
Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
Si l'État partie ne dispose pas d'informations précises, par exemple sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données obtenues à partir d'études ou de calculs approximatifs; | UN | وعندما يتعذر تقديم معلومات دقيقة، وذلك مثلاً فيما يخص العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ترحب اللجنة بتلقي بيانات قائمة على دراسات أو على حسابات تقديرية؛ |
En l'absence d'informations précises, par exemple sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وتود اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقديرات، في حال عدم توفر معلومات دقيقة، وذلك على سبيل المثال بشأن العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية. |
Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذر توفير معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين في وضع غير نظامي على سبيل المثال، تود اللجنة تلقي بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقديراتٍ. |
Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
Si l'État partie ne dispose pas d'informations précises, par exemple sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données obtenues à partir d'études ou de calculs approximatifs; | UN | وعندما يتعذر تقديم معلومات دقيقة، وذلك مثلاً فيما يخص العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ترحب اللجنة بتلقي بيانات قائمة على دراسات أو على حسابات تقديرية؛ |
Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
Si l'État partie ne dispose pas d'informations précises, par exemple sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données obtenues à partir d'études ou de calculs approximatifs; | UN | وعندما يتعذر تقديم معلومات دقيقة، وذلك مثلاً فيما يخص العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ترحب اللجنة بتلقي بيانات قائمة على دراسات أو على حسابات تقديرية؛ |
Lorsqu'il n'est pas possible de recueillir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذُّر توفر معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي مثلاً، فإن اللجنة ستكون ممتنة لو وردتها بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقييماً تقديرية. |
Lorsqu'il n'est pas possible de recueillir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذُّر توفر معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي مثلاً، فإن اللجنة ستكون ممتنة لو وردتها بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقييماً تقديرية. |
En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, le Comité constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. | UN | وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر. |
En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. | UN | وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر. |
En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. | UN | وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر. |
a) De veiller à ce que les travailleurs migrants en situation irrégulière ne soient pas traités comme des délinquants; | UN | (أ) ضمان عدم معاملة العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية كمجرمين؛ |
a) De veiller à ce que les travailleurs migrants en situation irrégulière ne soient pas traités comme des délinquants; | UN | (أ) ضمان عدم معاملة العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية كمجرمين؛ |
21. Le Comité est préoccupé par le fait que les travailleurs migrants en situation irrégulière sont souvent victimes de travail forcé, d'abus et d'exploitation, notamment des salaires insuffisants, des heures de travail excessives et des restrictions à leur liberté de circulation, en particulier dans l'industrie textile, dans l'agriculture et dans l'emploi domestique. | UN | 21- ويساور اللجنة القلق لإجبار العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية، في حالات كثيرة، على العمل القسري وتعرضهم للاعتداء والاستغلال، بما في ذلك عدم كفاية الأجور، والإفراط في ساعات العمل، وتقييد حرية حركتهم، ولا سيما في قطاع صناعة النسيج والزراعة والعمل المنزلي. |
Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال تعذر توفير معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين في وضع غير نظامي على سبيل المثال، تود اللجنة تلقي بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقديراتٍ. |
b) Par le fait que l'État partie n'ait pas correctement identifié les victimes de la traite, en particulier les travailleurs migrants en situation irrégulière; | UN | (ب) فشل الدولة الطرف في تحديد هوية ضحايا الاتجار تحديداً كافياً، ولا سيما العمال المهاجرين في وضع غير نظامي؛ |
Il est en particulier préoccupé par l'information reçue selon laquelle les travailleurs migrants en situation irrégulière, en particulier des Honduriens et des Nicaraguayens dans la partie orientale de l'État partie, font l'objet d'un traitement discriminatoire. | UN | وعلى الخصوص، يساور اللجنة القلق من المعلومات التي وردتها والتي تفيد بتعرض العمال المهاجرين في وضع غير نظامي لمعاملة تمييزية، ولا سيما منهم الهندوراسيون والنيكاراغويون في المنطقة الشرقية من الدولة الطرف. |
Dans la Convention, le droit à la liberté syndicale et le droit de s'organiser collectivement ne sont prévus que pour les travailleurs migrants en situation régulière. | UN | وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني. |
28. Le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie selon lesquels les travailleurs migrants en situation irrégulière ont la possibilité de < < régulariser > > leur situation migratoire et d'obtenir une autorisation de travailler dans l'État partie. | UN | 28- وتحيط اللجنة علماً بأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف يمكن للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي تسوية أوضاعهم كمهاجرين قانوناً والحصول على تصريح عمل في الدولة الطرف. |