De même, les travailleurs migrants sont souvent exclus des mécanismes financiers qui reçoivent le soutien de l'État. | UN | وغالبا ما يمنع العمال المهاجرون أيضا من الاستفادة من الآليات المالية المدعومة من قبل الدولة. |
les travailleurs migrants sont nombreux aux Seychelles. | UN | ويشكل العمال المهاجرون في سيشيل عدداً كبيراً. |
les travailleurs migrants sont souvent victimes de discrimination, voire d'exploitation. | UN | وعادة ما يكون العمال المهاجرون عرضة للتمييز وحتى للاستغلال. |
Les problèmes économiques et environnementaux favorisent la mobilité de la main-d'œuvre et les travailleurs migrants sont exploités dans certaines régions du monde. | UN | وتشجع المشاكل الاقتصادية والبيئية على تنقل اليد العاملة وفي بعض أنحاء العالم يتعرض العمال المهاجرون للاستغلال. |
les travailleurs migrants sont souvent des autochtones, qui souffrent doublement de discrimination, en raison de leur situation à la fois de travailleurs migrants et d'autochtones. | UN | وفي كثير من الحالات يكون العمال المهاجرون من السكان اﻷصليين ويتعرضون لتمييز مزدوج، لكونهم من العمال المهاجرين من ناحية ولكونهم ينتمون إلى السكان اﻷصليين من ناحية أخرى. |
Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables dans le contexte de la crise actuelle et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles dans les pays d'origine, ont été gravement touchés par la montée du chômage et la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans les pays avancés, | UN | " وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة، وأن التحويلات المالية، التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين، قد تأثرت بشدة بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في الاقتصادات المتقدمة؛ |
les travailleurs migrants sont une population des plus vulnérables dans le contexte de la crise actuelle. | UN | 27 - ويعد العمال المهاجرون من أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة. |
Cependant, en période de ralentissement économique, les travailleurs migrants sont parmi les premiers à perdre leur emploi. | UN | إلا أنه في فترات الهبوط الاقتصادي، يكون العمال المهاجرون من أوائل من يفقدون عملهم. |
Enfin, les travailleurs migrants sont libres d'adhérer à des syndicats et ils bénéficient de l'application des conventions collectives. | UN | وأخيراً، يمنح العمال المهاجرون حرية الانضمام إلى النقابات والتمتع بمزايا المساومة الجماعية. |
les travailleurs migrants sont exploités au travail, où ils subissent d'autres violations de leurs droits. | UN | ويواجه العمال المهاجرون استغلالا وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل. |
3. Au début du processus migratoire, les travailleurs migrants sont en assez bonne santé. | UN | 3- وغالباً ما يبدأ العمال المهاجرون عملية الهجرة كأفراد أصحاء نسبياً(). |
Si les travailleurs migrants sont souvent contraints d'accepter des emplois difficiles, dangereux ou dégradants, c'est une réalité encore plus courante pour les femmes et les filles migrantes. | UN | وإذا كان العمال المهاجرون يجدون أنفسهم عادة مجبولين على قبول الوظائف القذرة والخطرة والمحِطّة، سيكون الأمر نفسه من الحقائق الأكثر شيوعا بالنسبة للنساء والفتيات. |
les travailleurs migrants sont dans une position vulnérable sur le marché du travail. | UN | 252- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل. |
les travailleurs migrants sont souvent les premiers à perdre leur emploi et à voir leur salaire diminuer et leurs conditions de travail empirer quand les entreprises et les employeurs cherchent à réaliser des économies. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون العمال المهاجرون أول من يفقدون وظائفهم أو يعانون من تخفيض أجورهم ومن سوء الظروف في مكان العمل عندما تسعى الشركات وأرباب العمل إلى تحقيق وفورات. |
269. les travailleurs migrants sont dans une position vulnérable sur le marché du travail. | UN | 269- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل. |
27. les travailleurs migrants sont une population des plus vulnérables dans le contexte de la crise actuelle. | UN | 27 - ويُعد العمال المهاجرون من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة. |
27. les travailleurs migrants sont une population des plus vulnérables dans le contexte de la crise actuelle. | UN | 27 - ويعد العمال المهاجرون من أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة. |
Rappelant que les travailleurs migrants sont au nombre des plus vulnérables face à la crise financière et économique et que les envois de fonds, qui procurent des ressources financières privées importantes aux familles, ont subi les répercussions de la montée du chômage et de la faible croissance des revenus des travailleurs migrants, en particulier dans certains pays de destination, | UN | وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية، التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد؛ |
Toutefois, on ne saurait inférer du paragraphe 1 de l'article 27 que les travailleurs migrants sont privés des avantages auxquels ils auraient normalement droit en vertu de la législation applicable dans l'État d'emploi au simple motif que celui-ci n'a pas signé d'accord de réciprocité avec leur pays d'origine. | UN | إلا أنه لا يمكن تفسير الفقرة 1 من المادة 27 على أنها تحرم العمال المهاجرين من المزايا التي يستحقونها بموجب التشريعات المعمول بها في دولة العمل، لمجرد عدم توقيع هذه الدولة على اتفاق معاملة بالمثل مع دولة منشئهم(). |