"les travaux de l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • أعمال السلطة
        
    • عمل السلطة
        
    • بعمل السلطة
        
    • بأعمال السلطة
        
    • لأعمال السلطة
        
    Le Secrétaire général a tenu des consultations officieuses concernant les travaux de l'Autorité avec le Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus. UN وأجرى الأمين العام مشاورات غير رسمية بشأن أعمال السلطة مع رئيس المحكمة القاضي خوسيه لويس خيسوس.
    les travaux de l'Autorité demeureront probablement largement axés sur le milieu marin l'année prochaine. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    En particulier, le débat sur le rapport annuel du Secrétaire général est une excellente occasion pour faire des déclarations générales sur les travaux de l'Autorité. UN ويتيح النقاش المتعلق بالتقرير السنوي للأمين العام على وجه الخصوص فرصة هامة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أعمال السلطة.
    Chacun de ces plans de travail représente un jalon important dans les travaux de l'Autorité. UN وقد شكلت خطط العمل تلك، بطرق متباينة، معالم في عمل السلطة.
    Les conséquences éventuelles des dispositions de l'article 82 de la Convention pour les travaux de l'Autorité ont été notées également. UN وأشير، أيضا، إلى ما يمكن أن يترتب على المادة ٨٢ من آثار تمس عمل السلطة.
    Création de bases de données spécialisées sur les travaux de l'Autorité UN وضع قواعد بيانات متخصصة متصلة بعمل السلطة
    Des statistiques supplémentaires sur les travaux de l'Autorité d'examen des plaintes contre la police seront fournies par écrit. UN وستقدم إحصاءات إضافية ذات صلة بأعمال السلطة المختصة بتلقي شكاوى الجمهور من الشرطة كتابة.
    En ce qui concerne les ressources non biologiques, le Brésil apprécie les travaux de l'Autorité des fonds marins. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار.
    En tant que membre du Conseil, le Viet Nam mettra tout en œuvre pour continuer de faire avancer les travaux de l'Autorité. UN وفييت نام، بوصفها عضوا في المجلس، ستبذل قصارى جهدها لتقديم المزيد من الإسهام في أعمال السلطة.
    Des membres du personnel du Secrétariat ont donné des conférences et fait des exposés sur les travaux de l'Autorité et les ressources de la Zone. UN وقدم موظفو الأمانة للمتدربين محاضرات وعروضا تناولت أعمال السلطة وموارد المنطقة.
    Le Secrétaire général de l'Autorité a souligné qu'il importait que les États Parties soutiennent les travaux de l'Autorité. UN 53 - وأكد الأمين العام للسلطة أهمية قيام الدول الأطراف بدعم أعمال السلطة.
    En conclusion, il a mis l'accent sur l'article 154 de la Convention, qui prévoit que les travaux de l'Autorité seront examinés tous les cinq ans, et prié l'Assemblée de définir les modalités de cet examen. UN واختتم عرضه بتسليط الضوء على المادة 154 من الاتفاقية، التي تدعو إلى استعراض أعمال السلطة كل خمس سنوات، وطلب إلى الجمعية وضع اختصاصات لهذا الاستعراض.
    Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Mexique a demandé aux missions permanentes de jouer un rôle plus actif dans les travaux de l'Autorité. UN وأهابت المكسيك، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالبعثات الدائمة أن تؤدي دورا أنشط في أعمال السلطة.
    Je me sens extrêmement privilégié d'avoir été investi de la responsabilité de guider les travaux de l'Autorité pendant les quatre années à venir, et je voudrais remercier les États Membres de la confiance qu'ils ont placée en moi. UN وأشعر أن من دواعي الشرف الكبير أن أخوَّل بتحمل مسؤولية توجيه أعمال السلطة خلال السنوات الأربع القادمة، وأرغب في الإعراب عن امتناني للدول الأعضاء على الثقة التي أولوني إياها.
    S'il est vrai que ces mesures permettraient de rationaliser les travaux de l'Autorité, le problème essentiel resterait cependant à résoudre. UN ومع أن هذه التدابير قد تجعل أعمال السلطة أكثر كفاءة، فإن المشكلة الأساسية ستظل قائمة نظرا لأن الاتفاقية تقتضي على وجه التحديد اكتمال النصاب.
    les travaux de l'Autorité sont devenus de plus en plus techniques au cours des deux dernières années. UN وخلال السنتين الماضيتين، أصبح عمل السلطة ذا طابع تقني بصورة متزايدة.
    Dans le même temps, il est nécessaire que les travaux de l'Autorité continuent de présenter un caractère politique. UN ولكن، في نفس الوقت، هناك حاجة إلى استمرار مشاركة ذات طابع سياسي في عمل السلطة.
    La Trinité-et-Tobago continue de suivre de près les travaux de l'Autorité internationale des fonds marins sur le projet de code d'exploitation minière élaboré par la Commission juridique et technique durant la troisième session de l'Autorité. UN ولا تزال ترينيداد وتوباغو تتابع عن كثب عمل السلطة الدولية لقاع البحار بشـــأن مشروع مدونة التعدين الذي وضعته اللجنة القانونية والتقنية خلال الدورة الثالثة للسلطة.
    Certaines délégations ont souhaité savoir si des ateliers pouvaient ou non avoir lieu dans des pays autres que la Jamaïque afin de faire mieux connaître les travaux de l'Autorité. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة ما إذا كان من الممكن تنظيم حلقات عمل في بلدان أخـرى، وذلك للتوعية بعمل السلطة.
    Dans un rapport précédent, il indiquait que les membres étaient de plus en plus nombreux à demander l'organisation de réunions et séminaires régionaux ayant pour objet de mieux faire connaître les travaux de l'Autorité et les progrès enregistrés. UN وفي تقرير سابق كان الأمين العام قد أبلغ أعضاء السلطة بازدياد الطلبات الواردة من الأعضاء لتقديم إحاطات إقليمية وإجراء حلقات دراسية لإذكاء الوعي بعمل السلطة وبالتقدم المحرز حتى تاريخه.
    XXI. Création de bases de données spécialisées sur les travaux de l'Autorité UN حادي وعشرون - وضع قواعد بيانات متخصصة متصلة بعمل السلطة
    les travaux de l'Autorité sont exposés en détail dans les rapports annuels que le Secrétaire général de l'Autorité présente à l'Assemblée de l'Autorité, ainsi que sur le site Web de l'Autorité, à l'adresse < www.isa.org.jm > . UN 308- ويمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بأعمال السلطة في التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العام للسلطة إلى الجمعية العامة، وكذلك على الموقع الشبكي للسلطة، وعنوانه www.isa.org.jm.
    Afin de faciliter les travaux de l'Autorité en matière d'évaluation des ressources, la société IFREMER/ AFERNOD a communiqué au secrétariat une quantité importante de données dont elle disposait. UN وتيسيرا لأعمال السلطة فيما يتعلق بتقييم الموارد، قام المعهد الفرنسي لبحوث استغلال البحار/المؤسسة الفرنسية لدراسات وبحوث العقيدات بتزويد الأمانة بقدر كبير من البيانات والمعلومات في حوزته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more