Le Gouvernement soudanais présentera ultérieurement des commentaires détaillés sur les projets d'articles afin de faciliter les travaux de la CDI. | UN | وأضاف أن الحكومة السودانية ستقدم لاحقا تعليقات مستفيضة عن مشاريع المواد بغية تيسير أعمال لجنة القانون الدولي. |
Elle a suivi les travaux de la CDI avec attention et est favorable à l'adoption dans les meilleurs délais d'un accord-cadre en la matière. | UN | وقد تابعت أعمال لجنة القانون الدولي باهتمام وتؤيد اعتماد اتفاق اطاري في هذا المجال في أفضل وقت ممكن. |
les travaux de la CDI doivent donc se fonder sur les pratiques étatiques en vigueur plutôt que sur des concepts abstraits. | UN | وعليه، فإن أعمال لجنة القانون الدولي يجب أن تعتمد على ممارسات الدول المعمول بها بدلا من المفاهيم المجردة. |
les travaux de la CDI seront facilités par les réponses que feront les gouvernements au questionnaire qui leur a été adressé récemment. | UN | ومما سيسهل عمل لجنة القانون الدولي تقديم الحكومات لردودها على الاستبيان الذي أصدرته اللجنة مؤخرا. |
65. La Communauté insiste aussi sur la pertinence du Séminaire de droit international, qui permet à de jeunes juristes internationaux et à des professeurs d'université spécialisés en droit international de pays en développement de se familiariser avec les travaux de la CDI. | UN | ٦٥ - وقالت إن الجماعة سلطت الضوء أيضا على أهمية الحلقة الدراسية للقانون الدولي، التي تتيح للمحامين الدوليين الشبان وأساتذة الجامعات المتخصصين في القانون الدولي من البلدان النامية فرصة الإلمام بأعمال اللجنة. |
les travaux de la CDI devraient se limiter à la jurisprudence et à la pratique existante. | UN | وقال إن عمل اللجنة يجب أن يقتصر على السابقات والممارسات الموجودة. |
Étant donné l'évolution constante de la jurisprudence relative aux investissements internationaux, les travaux de la CDI constituent une contribution opportune et précieuse. | UN | ونظرا للطابع المتغير باستمرار للاجتهادات القانونية في ميدان الاستثمار الدولي، فإن عمل اللجنة يعتبر مساهمة قيمة في الوقت المناسب. |
Sur une autre question évoquée par la CDI, à savoir la violation d’une obligation internationale par une pluralité d’États, les travaux de la CDI demeureraient incomplets si cette question n’était pas traitée dans le projet. | UN | وبخصوص مسألة أخرى أثارتها لجنة القانون الدولي، أي مسألة انتهاك دول متعددة لالتزام دولي، فإن أعمال لجنة القانون الدولي ستظل ناقصة إذا لم تعالج هذه المسألة في المشروع. |
Réciproquement, les États Membres acceptent mieux les travaux de la CDI. | UN | وأن أعمال لجنة القانون الدولي أصبح أكثر قبولا لدى الدول. |
Elle était déjà implicite dans les travaux de la CDI dès le stade de la première lecture. | UN | بل كانت واردة ضمنا في أعمال لجنة القانون الدولي منذ مرحلة القراءة اﻷولى. |
La tenue d’une des demi-sessions à New York en 1998 permettra d’en compenser en partie les coûts et de rapprocher les travaux de la CDI de ceux de la Sixième Commission. | UN | وأضاف أن عقد أحد نصفي الدورة في نيويورك عام ١٩٩٨ سيمكن من تعويض جزئي للنفقات ومن تقريب أعمال لجنة القانون الدولي من أعمال اللجنة السادسة. |
Les deux rapports attestent de l'érudition et des normes de qualité exigeantes qui définissent les travaux de la CDI. | UN | ويشهد التقريران بالقيمة البحثية والمعايير القائمة التي توضح أعمال لجنة القانون الدولي. |
L'examen de la prévention ne peut être qu'une première étape. D'un point de vue juridique, les travaux de la CDI sur les mesures correctives seront plus importants que ceux qu'elle consacre aux mesures préventives. | UN | وإن بحث الوقاية لا يمكن أن يكون أكثر من مرحلة أولى وإن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن التدابير التصحيحية ستكون من وجهة النظر القانونية أكثر أهمية من تلك اﻷعمال المكرسة للتدابير الوقائية. |
Quels que soient les résultats de ces efforts, les travaux de la CDI et de l’Assemblée générale dans ce domaine devraient viser les principaux objectifs suivants : | UN | ومهما كانت نتيجة الجهود الجارية لتدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول، ينبغي لﻷهداف الرئيسية التالية أن توجﱢه أعمال لجنة القانون الدولي والجمعية العامة في هذا المجال: |
Elle est également favorable aux autres sujets retenus par le Groupe en vue d'une analyse plus approfondie et partage le point de vue selon lequel les travaux de la CDI devraient déboucher sur l'élaboration d'un rapport. | UN | كما أنه يوافق على المواضيع الأخرى التي اختارها فريق الدراسة من أجل مزيد من التحليل ويشارك في الرأي بأن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتخذ شكل تقرير. |
Puisque les travaux de la CDI concernent directement les préoccupations des États, ces derniers doivent lui donner des directives, par l’intermédiaire de la Sixième Commission. | UN | وما دام أن عمل لجنة القانون الدولي يتصل مباشرة بشواغل الدول، فينبغي على هذه الدول أن تزود اللجنة بمبادئ توجيهية عن طريق اللجنة السادسة. |
78. Mme Rivero (Uruguay) dit que son pays, un des États de l'aquifère Guarani, est particulièrement intéressé par les travaux de la CDI sur le droit des aquifères transfrontières. | UN | 78 - السيدة ريفيرو (أوروغواي): قالت إن بلدها، بوصفها إحدى دول طبقة المياه الجوفية المعروفة باسم " غوراني " ، لديها اهتمام خاص بأعمال اللجنة المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
les travaux de la CDI en la matière intéressent chacun. | UN | وقال إن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع يهم الجميع. |
Même si de nombreux malentendus entre des ressortissants des Philippines et leur pays d’accueil trouvent souvent une solution à l’échelon local ou consulaire, les travaux de la CDI sur la protection diplomatique ont une importance de plus en plus indéniable. | UN | ومع أن كثيرا من سوء الفهم الذي يقع بين المواطنين الفلبينيين وبلدانهم المضيفة غالبا ما يُحل على الصعيد المحلي أو القنصلي، فإن عمل اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية هو بلا شك مهم أكثر من أي وقت سابق. |
les travaux de la CDI seront beaucoup moins pertinents s'ils se limitent aux chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères. | UN | وأضافت أن عمل اللجنة يصبح أقل أهمية إذا اقتصر على رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية. |
les travaux de la CDI visent à aider les États et celle-ci est toujours désireuse de connaître leurs vues. | UN | وكان الهدف من أعمال اللجنة إفادة الدول وكانت اللجنة متلهفة دوماً على معرفة آراء الدول. |
Bien que l'approche consistant à élaborer un cadre juridique universel sur le sujet < < de haut en bas > > ait jusqu'alors échoué, les travaux de la CDI ont déjà eu un impact significatif. | UN | ولقد كان لأعمال لجنة القانون الدولي تأثير كبير بالفعل رغم أن النهج التنازلي المتوخى لوضع إطار قانوني عالمي يعالج هذا الموضوع قد أخفق حتى الآن. |
les travaux de la CDI sur le sujet ne doivent pas compromettre l'universalité du Statut de Rome, ni empiéter sur les régimes existants mais les compléter. | UN | وقالت إن أعمال اللجنة في هذا الموضوع لا ينبغي أن تقوِّض الطابع العالمي الشامل الذي يستهدفه نظام روما الأساسي ولا أن تتداخل مع النُظم القائمة، ولكن من الأفضل أن تسعى إلى تكميلها. |