Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2005. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2009. | UN | ونأمل أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2009. |
Nous espérons que cette atmosphère générale propice à nombre d'espoirs aura un effet positif sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ونرجو أن يكون لهذا المناخ العام الذي يبشر بالأمل تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح. |
Nous espérons que ce climat général influera positivement sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Monsieur le Président, vous avez fourni un effort gigantesque pour aplanir les divergences et faire progresser les travaux de la Commission du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، لقد بذلتم جهدا هائلا من أجل التغلب على الاختلافات وإحراز تقدم في عمل هيئة نزع السلاح. |
Le Groupe des États africains espérait, depuis le premier jour de la session, que les travaux de la Commission du désarmement donneraient des résultats concrets. | UN | كانت المجموعة الأفريقية تتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة لعمل هيئة نزع السلاح منذ بداية هذه الدورة. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤثر المناخ المذكور المتسم بالأمل بصفة عامة تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2006. |
Proposition du Président en vue de revitaliser, rationaliser et simplifier les travaux de la Commission du désarmement | UN | مقترح الرئيس الرامي إلى إحياء أعمال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها |
Nous sommes également très déçus de constater que, cette année, les travaux de la Commission du désarmement aient été, une fois encore, marqués par l'absence d'accord sur les points de son ordre du jour. | UN | ومن دواعي إحباطنا الشديد أيضا أن يعرقل أعمال هيئة نزع السلاح مرة أخرى هذه العام عدم الاتفاق على بنود جدول الأعمال التي يتعين أن تنظر فيها الهيئة. |
Le Costa Rica regrette vivement l'impasse dans laquelle se trouvent les travaux de la Commission du désarmement due au fait qu'un petit nombre d'États, mus par des intérêts nationaux méprisables, abusent systématiquement de règles de procédure pour empêcher tout progrès dans les négociations. | UN | وتعرب كوستاريكا عن أسفها العميق إزاء ركود أعمال هيئة نزع السلاح بسبب قيــام عدد قليل من الدول، المدفوعة بمصالح وطنية، بإسـاءة استخدام القواعد الإجرائية مــرارا بهدف إعاقة إحراز أي تقدم في المفاوضات. |
Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer toute notre gratitude et tous nos remerciements, Monsieur le Président, pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles vous dirigez les travaux de la Commission du désarmement cette année. | UN | واسمحوا لي أولا، بالإعراب عن امتناننا وتقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم المقتدرة والفعالة في توجيه أعمال هيئة نزع السلاح هذا العام. |
les travaux de la Commission du désarmement débutent, une fois de plus, dans un contexte caractérisé par de grandes attentes en termes de désarmement nucléaire, des attentes, qui, en dépit des efforts déployés et des engagements pris, ne sont toujours pas satisfaites. | UN | بدأت أعمال هيئة نزع السلاح مرة أخرى في سياق آمال كبيرة من أجل نزع السلاح النووي، الذي لم يتحقق حتى الآن برغم كل الجهود المبذولة والتعهدات التي قطعت. |
13. En matière institutionnelle, le Venezuela tient à souligner l'importance qu'acquièrent dans ce nouveau contexte international les travaux de la Commission du désarmement et de la Première Commission, organes chargés d'examiner les questions de désarmement, et notamment le rapport entre ces deux organes et la Conférence du désarmement. | UN | ١٣ - وفي الجانب المؤسسي تود فنزويلا أن تشدد على اﻷهمية التي تكتسيها في هذا المناخ الدولي الجديد أعمال هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى باعتبارهما هيئتين مكلﱠفتين بالنظر في مسائل نزع السلاح، بما في ذلك العلاقة المتبادلة بين هاتين اﻵليتين ومؤتمر نزع السلاح. |
Cette année encore, nous avons regretté l'incapacité de la Conférence du désarmement à entreprendre des travaux de fond et sommes préoccupés par le fait que la plupart des résolutions de la Première Commission ne bénéficient pas de l'appui de tous les États membres et que les travaux de la Commission du désarmement sont souvent ignorés. | UN | إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن الاضطلاع بعمله المضموني مرة أخرى هذا العام، وكون أن غالبية قرارات اللجنة الأولى لا تحظى بتأييد كل الدول الأعضاء وأن أعمال هيئة نزع السلاح لا يكترث بها غالبا كلها أسباب تدعو للقلق. |
En 1993, ma délégation a appelé l'attention sur l'immobilisme qui avait caractérisé les travaux de la Commission du désarmement au cours des années antérieures. | UN | لقــد لاحظ وفــد بلدي في عام ١٩٩٣ الركود الذي أعاق عمل هيئة نزع السلاح في اﻷعوام السابقة. |
À cet égard, je tiens à souligner qu'il importe que les travaux de la Commission du désarmement soient pertinents et équilibrés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تحقيق أن يتسم عمل هيئة نزع السلاح بالأهمية والتوازن. |
Nous déplorons le fait que les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies n'aient pas progressé en ce qui concerne l'adoption de mesures de désarmement nucléaire ou de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. | UN | ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
Nous examinerons certainement cette suggestion de façon positive afin de faciliter les travaux de la Commission du désarmement. | UN | وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح. |
Nous espérons que cette atmosphère générale aura un effet positif sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ويحدونا الأمل أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Je considère que cette recommandation est une priorité évidente pour les travaux de la Commission du désarmement cette année. | UN | وأنا أعتبر أن تلك التوصية أولوية واضحة تماما لعمل هيئة نزع السلاح هذا العام. |
L'Union européenne est déterminée à ce que les travaux de la Commission du désarmement soient menés à bien et elle réaffirme son appui à tous les efforts visant à faire avancer des recommandations opportunes, concrètes et utiles. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد التزامه بنتيجةٍ ناجحة لعمل هيئة نزع السلاح وببذل كل جهد ممكن للإتيان بتوصياتٍ موضوعية وملموسة ونافعة. |
M. Apolinar Espinal (République dominicaine) (parle en espagnol) : Ma délégation prend la parole au nom du Groupe de Rio. Monsieur le Président, le Groupe de Rio tient à vous remercier des efforts que vous avez déployés pour mener à bien les travaux de la Commission du désarmement. | UN | السيد ابولينار إسبينال (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): يتكلم وفدي باسم مجموعة ريو، التي تود أن تشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم في إدارة هذه الدورة لهيئة نزع السلاح. |