"les travaux de la cour" - Translation from French to Arabic

    • أعمال المحكمة
        
    • عمل المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • بأعمال المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • عمل محكمة
        
    Le Japon compte suivre de près les travaux de la Cour et y contribuer au maximum. UN وقال إن بلده يعتزم متابعة عن كثب أعمال المحكمة والمساهمة فيها بأقصى درجة.
    Nous saluons, nous appuyons et nous suivons avec une attention particulière les travaux de la Cour pénale internationale. UN وإننا نحبِّذ وندعم ونتابع باهتمام خاص أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    Je tiens à remercier le Président de la Cour internationale de Justice, le juge Shi Jiuyong, pour sa présentation du rapport annuel sur les travaux de la Cour. UN وأود أن أشكر رئيس محكمة العدل الدولية، القاضي شي جيونغ، على عرضه للتقرير السنوي عن أعمال المحكمة.
    Les 28 États africains qui ont ratifié le Statut de la Cour pénale internationale continuent d'appuyer pleinement les travaux de la Cour. UN والدول الأفريقية الـ 28 التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ما فتئت تؤيد عمل المحكمة بصورة تامة.
    Nous nous félicitons de la prépondérance que la communauté internationale accorde à la justice pénale internationale et nous appuyons sans réserves les travaux de la Cour pénale internationale. UN ويسرنا أن نرى أن العدالة الجنائية الدولية وقد أضحت موضع اتفاق دولي ونحن نؤيد عمل المحكمة الجنائية الدولية تأييدا كاملا.
    Des responsables et des fonctionnaires de la Cour se sont également entretenus à de multiples reprises avec des représentants d'États au Siège de l'ONU et en d'autres lieux pour faire le point sur les travaux de la Cour. UN واجتمع مسؤولو المحكمة وموظفوها مرات كثيرة مع ممثلي الدول في الأمم المتحدة وفي غيرها وطرحوا عليهم آخر التطورات المتعلقة بعمل المحكمة.
    les travaux de la Cour s'effectuent donc, à chaque stade, dans les deux langues et la Cour ne peut passer à la phase suivante de ses travaux que lorsque tous les textes produits au cours de la phase précédente ont été traduits. UN ويتم القيام بعمل المحكمة في كل مرحلة من المراحل بكلا اللغتين ولا تستطيع المحكمة أن تنتقل إلى مرحلة جديدة من أعمالها إلا بعد ترجمة جميع ما تم إعداده في المرحلة السابقة.
    À cet égard, l'Estonie appuie les travaux de la Cour pénale internationale. UN وهنا تدعم إستونيا أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    Nous encourageons cette dernière à continuer à mettre progressivement à la disposition des États Membres les travaux de la Cour dans les langues officielles. UN ونحن نشجع المنظمة على مواصلة جهودها بشكل تدريجي لجعل أعمال المحكمة متاحة للدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية.
    Le juge Shi Jiuyung, de la Cour internationale de Justice, présente des observations sur les travaux de la Cour et les problèmes de cette dernière. UN ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ يورد القاضي ملاحظات بشأن أعمال المحكمة والمشكلات التي تصادفها.
    Or, si les travaux de la Cour ne sont pas largement accessibles, elle ne peut contribuer réellement à la prévention des conflits et au règlement pacifique des différends. UN وإذا لم تكن أعمال المحكمة متاحة على نطاق واسع، فإنه لن تكون هناك إمكانية لتحقق إسهامها في منع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Une telle disposition ne serait de nature ni de faciliter les travaux de la Cour, ni de créer une relation harmonieuse avec le Conseil de sécurité. UN فمثل هذا الحكم لن يحسن أعمال المحكمة ولن يخلق علاقة متجانسة مع مجلس اﻷمن .
    Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. UN ٢٦٥ - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    Je peux dire que les travaux de la Cour sont bien le reflet du vaste champ des questions de fond que couvre aujourd'hui le droit international. UN ويمكنني أن أقول إن عمل المحكمة يعكس حقا النطاق الموضوعي الواسع الذي يغطيه القانون الدولي حاليا.
    Ce volumineux document contient des informations très utiles sur les travaux de la Cour et nous permet de mieux cerner la complexité des problèmes dont elle est saisie. UN إذ يتضمن ذلك التقرير الشامل معلومات مفيدة عن عمل المحكمة ويتيح لنا فهم المسائل المعقدة التي تنظر فيها بصورة أفضل.
    Des ressources budgétaires insuffisantes ne feront que freiner les travaux de la Cour et augmenteront le volume d'un arriéré déjà énorme. UN ولن تؤدي الموارد المالية غير الكافية سوى إلى إعاقة عمل المحكمة عن أداء وظائفها، مضيفة إلى تأخير هائل في عملها أصلا.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre d'une série d'initiatives entreprises dès 1997 pour rationaliser les travaux de la Cour. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.
    Mon pays est convaincu que cela permettra non seulement de réduire les coûts, mais aussi de mieux faire connaître les travaux de la Cour, en particulier dans les pays en développement, qui ne disposaient généralement pas de ces documents et y auront dorénavant accès par Internet. UN ونحن نعتقد أن هذا من شأنه لا تخفيض التكاليف في المستقبل فحسب، بل أن يعزز المعرفة بعمل المحكمة وإجراء البحوث عليها، لا سيما في البلدان النامية التي لا تستطيع في العادة الحصول على وثائق المحكمة، ولكنها تستطيع الوصول إليها اﻵن على شبكة اﻹنترنت.
    La Chef du Bureau de liaison à New York a participé en tant qu'observateur à des réunions du Conseil de sécurité et, conformément à l'article 4 de l'Accord régissant les relations entre les deux organisations, aux réunions de l'Assemblée générale concernant les travaux de la Cour. UN 98 - وشارك رئيس المكتب بصفة مراقب في جلسات لمجلس الأمن، وعملا بالمادة 4 من اتفاق العلاقة، في اجتماعات الجمعية العامة المتعلقة بعمل المحكمة.
    3. Les privilèges et immunités sont accordés aux représentants des États Parties non à leur avantage personnel mais pour qu'ils puissent exercer en toute indépendance leurs fonctions en rapport avec les travaux de la Cour et de l'Assemblée. UN 3 - لا تُمنح الامتيازات والحصانات الممنوحة لممثلي الدول الأطراف لفائدتهم الشخصية، وإنما لكفالة الممارسة المستقلة لوظائفهم فيما يتصل بعمل المحكمة والجمعية.
    À la demande de la Cour ou du Procureur, l'Organisation des Nations Unies peut fournir des informations et des documents qui intéressent les travaux de la Cour. UN وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة.
    Aujourd'hui, je voudrais axer ma déclaration sur quelques questions d'actualité qui revêtent une importance pour les travaux de la Cour. UN اليوم، أود أن أركز على بعض المسائل المواضيعية المهمة لعمل المحكمة.
    Dans le même esprit, nous sommes également d'avis qu'il conviendrait d'envisager des moyens de renforcer les travaux de la Cour internationale de justice. UN وبنفس الروح، نؤمن بأنه ينبغي اتخاذ التدابير لتعزيز عمل محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more