Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Oudovenko, pour la manière dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفه، السيد أودوفينكو، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
Je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, qui a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر الى سلفه السيد جوليان هنت على قيادته أعمال الدورة السابقة. |
Nous remercions aussi vivement M. Miguel d'Escoto Brockmann de l'excellente manière dont il a conduit les travaux de la session précédente. | UN | كما يطيب لي أن أعرب للسيد الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان عن فائق تقديرنا لما بذله من جهود في إدارة أعمال الدورة السابقة. |
Je souhaite également rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Jan Eliasson, pour la manière dont il a conduit les travaux de la session précédente. | UN | وأسجل تقديــري لسلفكم، يان إلياسون، وزير خارجية السويد، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة المنصرمة. |
Je souhaiterais également rendre hommage à S. E. Cheikha Haya Rashed Al-Khalifa pour le dynamisme avec lequel elle a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بأسمى آيات الشكر إلى سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة على قيادتها لأعمال الدورة السابقة. |
Je tiens également à remercier M. Stoyan Ganev, pour la façon habile et efficace dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بخالص الشكر والتقدير لسعادة السيد ستويان غانيف على الطريقة الماهرة والكفؤة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
Je voudrais également exprimer nos remerciements à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour la façon efficace dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | أود كذلك أن أعرب عن جزيل الشكر لسلفكم، السيد ثيو - بن غوريراب، وزير الشؤون الخارجية في ناميبيا، على الأسلوب الفعال الذي أدار بـه أعمال الدورة السابقة. |
Par son intermédiaire, j'aimerais exprimer ma reconnaissance sincère à S. E. Mgr Miguel d'Escoto Brockmann pour avoir mené les travaux de la session précédente de manière efficiente et efficace. | UN | وأود أن أنقل أيضا من خلاله امتناني المخلص لسعادة الأسقف ميغيل ديسكوتو بروكمان على الكفاءة والفعالية اللتين أدار بهما أعمال الدورة السابقة. |
Je m'associe aux autres orateurs pour remercier votre prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, de son dévouement et de l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن امتناننا لسلفكم، السيد جوليان روبرت هنت، على الطريقة المتفانية والفعالة التي قاد بها أعمال الدورة السابقة. |
Je saisis également cette occasion pour remercier votre prédécesseur, S. E. M. Han Seung-soo, pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشكر سلفكم صاحب السعادة السيد هان سونغ - سو الذي أدار أعمال الدورة السابقة بجدارة واقتدار. |
S. E. M. Han Seung-soo a dirigé les travaux de la session précédente sous l'emprise d'une actualité internationale particulièrement troublée et grave. | UN | ولقد أدار السيد هان سيونغ - سو أعمال الدورة السابقة خلال فترة كان فيها الوضع الدولي صعبا وتكتنفه مشاكل خطيرة. |
Qu'il me soit également permis de saluer son prédécesseur, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, de Bahreïn, notre pays frère, et de lui témoigner toute notre reconnaissance pour les efforts qu'elle a déployés afin de mener à bien les travaux de la session précédente. | UN | وأتوجه بالتقدير والتحية إلى سلفه الشيخة هيا راشد آل خليفة من البحرين الشقيق على الجهود التي بذلته لإنجاح أعمال الدورة السابقة. |
À l'endroit de la Présidente sortante, Cheika Haya Rashed Al-Khalifa, je tiens à exprimer toute notre satisfaction pour le dynamisme et la dextérité avec lesquels elle a su conduire les travaux de la session précédente. | UN | أما فيما يتعلق بالرئيسة المنتهية ولايتها الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة، أود أن أعبر عن ارتياحنا الكبير إزاء إدارتها أعمال الدورة السابقة بمهارة ودينامية. |
On trouvera ciaprès les modifications proposées par les gouvernements à examiner ultérieurement, telles qu'elles figurent à l'annexe I du rapport sur les travaux de la session précédente (E/CN.4/2001/85) | UN | النص التالي عبارة عن نسخة من التعديلات المقترحة من الحكومات لتكون موضع مناقشة مستقبلا والواردة في المرفق الأول من التقرير عن أعمال الدورة السابقة (E/CN.4/2001/85). |
Nous sommes convaincus que votre expérience des affaires internationales contribuera au succès de ses délibérations. Nous remercions également votre prédécesseur, Son Excellence le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour la manière efficace dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | ونحن على قناعة بأن خبرتكم في الشؤون الدولية سوف تساهم في نجاحها، كما نشكر سلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا الذي أدار بفاعلية أعمال الدورة المنصرمة. |
Je ne peux également que me louer des efforts de son prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki, et lui exprimer nos remerciements les plus vifs et notre reconnaissance la plus sincère pour l'efficacité et la compétence avec lesquelles il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | كما لا يسعني إلا أن أشيد بالجهود المخلصة لسلفكم الدكتور علي عبد السلام التريكي وأن أعبر له عن فائق الشكر والعرفان على إدارته الناجحة والمتميزة لأعمال الدورة السابقة. |