"les travaux de recherche" - Translation from French to Arabic

    • والبحوث
        
    • أعمال البحث
        
    • من البحوث
        
    • إجراء البحوث
        
    • أنشطة البحث
        
    • أنشطة البحوث
        
    • إلى البحوث
        
    • مجال البحث
        
    • الأنشطة البحثية
        
    • العمل البحثي
        
    • من البحث
        
    • في البحوث
        
    • على البحوث
        
    • مجال البحوث
        
    • البحوث التي
        
    Il faudrait encourager et soutenir concrètement les travaux de recherche en sciences humaines et sciences naturelles entrepris par des femmes et portant sur ce groupe. UN ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية.
    les travaux de recherche analytique qui y sont présentés alimentent les recommandations de politique générale du Forum sur la gouvernance en Afrique. UN وتصب أعمال البحث التحليلي الواردة في التقرير في توصيات السياسات العامة التي تصدر عن منتدى الحوكمة في أفريقيا.
    Nous devons intensifier considérablement les travaux de recherche scientifique et les activités de collecte de données, de formation et d'information. UN ونحن في حاجة إلى إجراء قدر أكبر بكثير من البحوث العلمية، وجمع البيانات، وتوفير التدريب والوصول إلى الجمهور.
    On continuera les travaux de recherche destinés à améliorer la qualité des données. UN وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات.
    En outre, les documents du Comité orientent les travaux de recherche dans le domaine de la radioprotection et encouragent ainsi les activités de recherche dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك توجه وثائق اللجنة دفة البحوث في ميدان الحماية من اﻹشعاع. وبذلك تشجع أنشطة البحث في أنحاء العالم.
    Concernant l'intégration des activités opérationnelles dans les travaux de recherche et les délibérations, tout a été fait pour que les activités exécutées dans chaque domaine de recherche et de coopération technique soient complémentaires et se renforcent mutuellement. UN وفيما يتعلق بدمج الأنشطة التنفيذية مع أنشطة البحوث والمداولات، بُذلت كل الجهود لضمان أن تتكامل الأنشطة التي تم القيام بها في كل مجال من مجالات البحوث والتعاون التقني وتساند بعضها بعضاً.
    les travaux de recherche scientifique interdisciplinaires et rigoureux sur les montagnes qu’il faut entreprendre de façon suivie doivent tenir compte des connaissances et des traditions des montagnards eux-mêmes. UN وهناك حاجة مستمرة إلى البحوث العلمية الدقيقة الشاملة لعدة تخصصات المتعلقة بالجبال والتي تأخذ في الاعتبار معارف سكان الجبال ذاتهم وتقاليدهم.
    Au cours des 30 dernières années, les travaux de recherche sur l'égalité des sexes réalisés dans les universités se sont affirmés comme discipline de recherche dynamique. UN طوال الثلاثين عاما الماضية تطور البحث بشأن الجنسين في الجامعات بوصفه تخصصا ديناميا في مجال البحث.
    De même, les travaux de recherche et les ateliers régionaux doivent faire l'objet d'un suivi systématique. UN كما أن حلقات العمل والبحوث اﻹقليمية تتطلب أيضا متابعة منتظمة.
    Dans les pays à faible revenu, les ressources, la volonté politique, les données et les travaux de recherche font défaut. UN وهناك نقص في الموارد والإرادة السياسية والبيانات والبحوث في البلدان المنخفضة الدخل.
    les travaux de recherche mettront en lumière d'autres domaines dans lesquels il sera nécessaire d'établir des normes. UN وسوف تنشأ مواضيع أخرى لوضع المعايير من أعمال البحث.
    Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    les travaux de recherche montrent que les normes privées peuvent davantage inhiber le commerce que les normes harmonisées au niveau international. UN ويظهر من البحوث أن المعايير الخاصة يمكن أن تمارس أثراً أكبر في كبح التجارة عن المعايير المنسقة دولياً.
    les travaux de recherche sur l'évaluation intégrée et les dimensions humaines de la gestion des ressources se sont multipliés. UN وقد أجري مزيد من البحوث عن الجوانب المتعلقة بالتقييم المتكامل والأبعاد البشرية لإدارة المياه.
    iv) Protection des droits de l'homme dans les travaux de recherche scientifique et l'application de ses résultats; UN ضمانات تتعلق بحقوق الإنسان عند إجراء البحوث العلمية وتطبيقها؛
    les travaux de recherche qu'il entreprend à ce titre portent notamment sur l'application des traités conclus et sur des questions relatives aux négociations en cours. UN ويشمل ذلك إجراء البحوث المتعلقة بتنفيذ المعاهدات المتفق عليها وكذلك القضايا المتعلقة بالمفاوضات الجارية.
    Pour cela, les travaux de recherche et d'analyse devaient être mieux intégrés et venir appuyer la mise en œuvre des activités de coopération technique. UN ومن أجل القيام بذلك، فإن أنشطة البحث والتحليل ينبغي دمجها على نحو أفضل وينبغي أن تدعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Promouvoir les travaux de recherche et les enseignements tirés pour orienter les activités de relèvement UN تعزيز أنشطة البحوث وقدرات التعلم اللازمة لتوجيه أنشطة الإنعاش
    Il a notamment évoqué les examens de la politique d'investissement et les activités de suivi y relatives, ainsi que les travaux de recherche menés sur les accords internationaux d'investissement. UN وأوضح بصورة خاصة العمل المنفذ في إطار استعراضات سياسات الاستثمار وعمليات متابعتها، بالإضافة إلى البحوث التي أجريت بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Au plan international, il faudrait également redoubler d'efforts pour mieux cibler et utiliser à meilleur escient les fonds disponibles et coordonner plus étroitement les travaux de recherche et de développement relatifs aux forêts. UN كذلك يلزم تعزيز الجهود الدولية لزيادة تركيز وفعالية التمويل والتنسيق في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بالغابات.
    La Commission soutient aussi les travaux de recherche menés à l'échelon national. UN وتقدم اللجنة أيضا الدعم إلى الأنشطة البحثية على الصعيد الوطني.
    Cette édition avait été considérablement perfectionnée sur le plan technique afin de faciliter les travaux de recherche. UN وقد أدخلت علــى الطبعة الجديدة تحسينات فنية هامة لتيسير العمل البحثي.
    les travaux de recherche avaient montré clairement que les directives devaient trouver un juste milieu entre les besoins élémentaires de chefs d'entreprise individuelle − état financier simple − et les besoins de prêteurs potentiels plus avertis − information financière adéquate − tout en veillant à ce que les coûts supportés soient minimes. UN ويتضح من البحث أن على المبادئ التوجيهية أن توازن بدقة بين احتياجات المديرين المالكين غير المتطورين مالياً من البيانات المبسطة وبين ما تحتاجه مؤسسات الإقراض المحتملة الأكثر تطوراً من معلومات مالية دقيقة، مع الحرص في الحالتين على إبقاء التكاليف المتحملة عند مستواها الأدنى.
    Toutefois, comme les données de qualité sur la prévalence et la prévention du phénomène sont rares dans les travaux de recherche, les programmes axés sur l'analyse des faits ne sont pas légion. UN ومن ناحية أخرى، هناك ندرة في البحوث الجيدة بشأن انتشار العنف ومنعه، أي البرامج المستندة إلى الأدلة وهي قليلة ومتباعدة.
    L'Autriche a signalé en particulier les travaux de recherche qu'elle mène pour acquérir une meilleure connaissance des stratégies d'adaptation dans les zones présentant une grande valeur du point de vue de la conservation. UN فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية.
    L'état de santé peut varier selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme, d'où la nécessité de tenir compte des différences entre les sexes dans les travaux de recherche médicale afin de proposer des réponses holistiques et fiables. UN وبالتالي، فإن حصر الفروق بين الجنسين في مجال البحوث الصحية أمر ضروري وأساسي للاستجابة الكلية المرتكزة على الأدلة.
    Kgamadi Kometsi, Coordonnateur national de la Commission sud-africaine des droits de l'homme chargé des questions de racisme et de non-discrimination, a présenté les travaux de recherche menés sur une communauté défavorisée en Afrique du Sud. UN وقدم السيد كغامادي كوميتيسي، المنسق الوطني بشأن العنصرية ومكافحة التمييز، لجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا، عرضاً بيّن فيه البحوث التي أجريت على واحدة من المجتمعات المحلية المحرومة في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more