"les travaux relatifs" - Translation from French to Arabic

    • عن الأشغال المتعلقة
        
    • باﻷنشطة الخاصة
        
    • بالعمل المتعلق
        
    • بين العمل المتعلق
        
    • تكون للعمل المتعلق
        
    • لتنفيذ العمل المتعلق
        
    • على الاضطلاع بأعمال بشأن
        
    • في العمل المتعلق
        
    • تكسين فطر التريكوثيين
        
    • من العمل المتعلق
        
    • عمله المتعلق
        
    • في ذلك اﻷعمال المتعلقة
        
    • على الأعمال المتعلقة
        
    • يكون العمل المتعلق
        
    a) Si la République de Hongrie était en droit de suspendre puis d'abandonner, en 1989, les travaux relatifs au projet de Nagymaros ainsi qu'à la partie du projet de Gabčíkovo dont la République de Hongrie est responsable aux termes du Traité; UN (أ) فيما إذا كان يحق لجمهورية هنغاريا أن توقف وأن تتخلى لاحقا، في عام 1989، عن الأشغال المتعلقة بمشروع ناغيماروس والشطر الذي تُحمِّل المعاهدة جمهورية هنغاريا المسؤولية عنه من مشروع غابسيكوفو؛
    a) Si la République de Hongrie était en droit de suspendre puis d'abandonner, en 1989, les travaux relatifs au projet de Nagymaros ainsi qu'à la partie du projet de Gabčíkovo dont la République de Hongrie est responsable aux termes du traité; UN (أ) فيما إذا كان يحق لجمهورية هنغاريا أن توقف وأن تتخلى لاحقا، في عام 1989، عن الأشغال المتعلقة بمشروع ناغيماروس والشطر الذي تُحمِّل المعاهدة جمهورية هنغاريا المسؤولية عنه من مشروع غابشيكوفو؛
    Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur les travaux relatifs aux sciences de la vie dans la Station spatiale internationale UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل المتعلقة باﻷنشطة الخاصة بعلوم الحياة في المحطة الفضائية الدولية
    Sur la base de la décision 24/CP.8 relative aux normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto, le secrétariat a été prié d'entreprendre les travaux relatifs aux spécifications fonctionnelles et techniques des normes techniques. UN واستنادا إلى المعايير التقنية لتبادل البينات بين نظم السجلات الوطنية بموجب بروتوكول كيوتو، طُلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والتقنية للمعايير التقنية.
    50. les travaux relatifs aux indicateurs devraient être intégrés à ceux menés sous l'égide de la Commission du développement durable. UN ٥٠ - ينبغي تحقيق التكامل بين العمل المتعلق بالمؤشرات والعمل الذي بوشر فيه تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة.
    les travaux relatifs aux cours de diplomatie commerciale devraient s'appuyer sur une stratégie claire et bénéficier d'un financement suffisant; ils devraient aller de pair avec les activités du programme TRAINFORTRADE (formation dans le domaine du commerce extérieur et des services liés au commerce). UN وينبغي أن تكون للعمل المتعلق بدورات التدريب على الدبلوماسية التجارية استراتيجية واضحة وأن يموﱠل تمويلاً كافياً وأن يُطور بالتزامن مع برنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الخارجية (TRAINFORTRADE).
    les travaux relatifs aux investissements de portefeuille pourraient être plus efficacement réalisés dans le cadre du programme sur les investissements, et il conviendrait d'exploiter le plus possible les travaux effectués par les banques régionales de développement et les institutions régionales de l'ONU. UN وقد تكون أفضل وسيلة لتنفيذ العمل المتعلق باستثمارات الحوافظ هي تنفيذه في إطار البرنامج المتعلق بالاستثمار، وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من العمل الذي تقوم به مصارف التنمية اﻹقليمية والمؤسسات اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Groupe de travail a recommandé de prendre ces institutions en considération dans le développement de connaissances cumulatives sur le recouvrement d'avoirs; il a aussi encouragé les travaux relatifs aux mesures préventives prévues au chapitre V de la Convention et mis l'accent sur l'efficacité des enquêtes financières. UN وأوصى الفريق العامل بإشراك هذه المؤسسات في تنمية المعارف التراكمية المتعلقة باسترداد الموجودات؛ كما شجَّع على الاضطلاع بأعمال بشأن التدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية وشدّد على أهمية التحقيقات المالية الفعّالة.
    Il est à présent en mesure d'indiquer que les travaux relatifs aux deux volumes ont progressé durant l'année en cours et que le volume IV sera achevé à la fin de 2001. UN بيد أن الأمين العام الآن في موقف يسمح له بالإفادة بأن بعض التقدم قد أُحرز في العمل المتعلق بكلا المجلدين خلال العام الحالي، وبأن المجلد الرابع سيُنجز بحلول نهاية 2001.
    a) si la République de Hongrie était en droit de suspendre puis d'abandonner, en 1989, les travaux relatifs au projet de Nagymaros ainsi qu'à la partie du projet de Gabčíkovo dont la République de Hongrie est responsable aux termes du traité; UN (أ) فيما إذا كان يحق لجمهورية هنغاريا أن توقف وأن تتخلى فيما بعد، في عام 1989، عن الأشغال المتعلقة بمشروع ناغيماروس والشطر الذي تُحمِّل المعاهدة جمهورية هنغاريا المسؤولية عنه من مشروع غابسيكوفو؛
    a) Si la République de Hongrie était en droit de suspendre puis d'abandonner, en 1989, les travaux relatifs au projet de Nagymaros ainsi qu'à la partie du projet de Gabčíkovo dont la République de Hongrie est responsable aux termes du traité; UN (أ) فيما إذا كان يحق لجمهورية هنغاريا أن توقف وأن تتخلى فيما بعد، في عام 1989، عن الأشغال المتعلقة بمشروع ناغيماروس والشطر الذي تُحمِّل المعاهدة جمهورية هنغاريا المسؤولية عنه من مشروع غابسيكوفو؛
    a) Si la République de Hongrie était en droit de suspendre puis d'abandonner, en 1989, les travaux relatifs au projet de Nagymaros ainsi qu'à la partie du projet de Gabčíkovo dont la République de Hongrie est responsable aux termes du traité; UN (أ) فيما إذا كان يحق لجمهورية هنغاريا أن توقف وأن تتخلى فيما بعد، في عام 1989، عن الأشغال المتعلقة بمشروع ناغيماروس والشطر الذي تُحمِّل المعاهدة جمهورية هنغاريا المسؤولية عنه من مشروع غابسيكوفو؛
    a) Si la République de Hongrie était en droit de suspendre puis d'abandonner, en 1989, les travaux relatifs au projet de Nagymaros ainsi qu'à la partie du projet de Gabčíkovo dont la République de Hongrie est responsable aux termes du Traité; UN (أ) فيما إذا كان يحق لجمهورية هنغاريا أن توقف وأن تتخلى فيما بعد، في عام 1989، عن الأشغال المتعلقة بمشروع ناغيماروس والشطر الذي تُحمِّل المعاهدة جمهورية هنغاريا المسؤولية عنه من مشروع غابشيكوفو؛
    XIX. Conclusions et propositions de l’Atelier sur les travaux relatifs aux sciences de la vie dans la Station spatiale internationale UN تاسع عشر - استنتاجات واقتراحات حلقة العمل المتعلقة باﻷنشطة الخاصة بعلوم الحياة في المحطة الفضائية الدولية عشرين -
    Le Groupe asiatique demandait à la CNUCED d'intensifier sa coopération technique, et il soulignait également son intérêt pour les travaux relatifs au règlement des différends entre investisseurs et États et pour les activités menées par la WAIPA et la CNUCED dans le domaine de la promotion des investissements. UN وأضاف قائلاً إن مجموعته تدعو الأونكتاد إلى تكثيف تعاونه التقني في هذا المجال. كما أن المجموعة الآسيوية تشدد على اهتمامها بالعمل المتعلق بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة والأنشطة التي تضطلع بها الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار والأونكتاد في مجال ترويج الاستثمار.
    58. les travaux relatifs aux indicateurs devraient être intégrés à ceux menés sous l'égide de la Commission du développement durable. UN ٥٨ - ينبغي تحقيق التكامل بين العمل المتعلق بالمؤشرات والعمل الذي بدأ تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة.
    les travaux relatifs aux cours de diplomatie commerciale devraient s'appuyer sur une stratégie claire et bénéficier d'un financement suffisant; ils devraient aller de pair avec les activités du programme TRAINFORTRADE (formation dans le domaine du commerce extérieur et des services liés au commerce). UN وينبغي أن تكون للعمل المتعلق بدورات التدريب على الدبلوماسية التجارية استراتيجية واضحة وأن يموﱠل تمويلاً كافياً وأن يُطور بالتزامن مع برنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الخارجية (TRAINFORTRADE).
    les travaux relatifs aux investissements de portefeuille pourraient être plus efficacement réalisés dans le cadre du programme sur les investissements, et il conviendrait d'exploiter le plus possible les travaux effectués par les banques régionales de développement et les institutions régionales de l'ONU. UN وقد تكون أفضل وسيلة لتنفيذ العمل المتعلق باستثمار الحوافظ هي تنفيذه في إطار البرنامج المتعلق بالاستثمار، وينبغي الاستفادة بأقصى ما يستطاع من العمل الذي تقوم به مصارف التنمية اﻹقليمية ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻹقليمية.
    Le Groupe de travail a recommandé de prendre ces institutions en considération dans le développement de connaissances cumulatives sur le recouvrement d'avoirs; il a aussi encouragé les travaux relatifs aux mesures préventives prévues au chapitre V de la Convention et mis l'accent sur l'efficacité des enquêtes financières. UN وأوصى الفريق العامل بإشراك هذه المؤسسات في اكتساب المعارف التراكمية المتعلقة باسترداد الموجودات؛ كما شجَّع على الاضطلاع بأعمال بشأن التدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية وشدّد على أهمية التحقيقات المالية الفعّالة.
    Le Président suggère que les Parties poursuivent les travaux relatifs à l'analyse demandée, avec pour objectif d'achever ces travaux à la session en cours et ainsi faciliter la progression des travaux sur les engagements chiffrés; UN ويقترح الرئيس أن تواصل الأطراف العمل بشأن التحليل المطلوب بقصد الانتهاء من هذا العمل في هذه الدورة مما ييسر التقدم في العمل المتعلق بالأرقام؛
    À la fin de l'année 1987, les travaux relatifs aux armes biologiques ont pris de l'ampleur et des recherches ont été menées sur des agents bactériologiques supplémentaires, comme le Clostridium perfringens, et des toxines fongiques, comme les mycotoxines trichothécènes. UN 7 - وبنهاية عام 1987، توسع العمل في برنامج الأسلحة البيولوجية وأجريت أبحاث على عوامل بكتيرية أخرى مثل تكسين الكلوستريديوم بوتيولنيوم (Clostridium prefringens) والتكسينات الفطرية مثل تكسين فطر التريكوثيين (trichothecene mycotoxins).
    En Fédération de Russie, les travaux relatifs à un programme fédéral spécial de déminage, basé sur les programmes pertinents de différentes régions, sont entrés dans leur phase finale. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت المرحلة النهائية من العمل المتعلق ببرنامج خاص للعمل الفيدرالي من أجل إزالة اﻷلغام على أساس البرامج ذات الصلة في مناطق معينة.
    les travaux relatifs à la collecte et à la diffusion d'informations sur les méthodes et instruments utilisables pour évaluer les impacts des changements climatiques et l'adaptation à ces changements ont été poursuivis. UN وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير.
    e) Prié instamment les [gouvernements] [pays] et les organismes internationaux de poursuivre les recherches dans des domaines précis [,de même que la collecte de données sur le terrain,] en vue d'étudier les incidences écologiques et socio-économiques de la pollution atmosphérique sur les forêts, notamment les travaux relatifs aux fonctions des écosystèmes menacés par les retombées de polluants. UN )ﻫ( حث ]الحكومات[ ]البلدان[ والوكالات الدولية على مواصلة اﻷبحاث المحددة ]وجمع البيانات الميدانية[ المتصلة باﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي والبيئي للملوثات الجوية على الغابات، بما في ذلك اﻷعمال المتعلقة بالوظائف اﻹيكولوجية حيثما تتعرض الاستدامة للخطر من جراء ترسبات الملوثات.
    Le développement de la pratique des États dans le domaine de la responsabilité de l'État aura un impact positif sur les travaux relatifs à la protection diplomatique. UN وإن مواصلة المناقشة بشأن ممارسات الدول وتطوير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول سيكون له أثر إيجابي على الأعمال المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    17. Par sa décision 4/COP.7, la Conférence des Parties a décidé que les travaux relatifs aux repères et indicateurs constitueraient l'activité la plus urgente du CST pour la prochaine période biennale. UN 17- وإضافة إلى ذلك، قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-7، أن يكون العمل المتعلق بالمقاييس والمؤشرات هو أكثر الأنشطة إلحاحاً بالنسبة للجنة العلم والتكنولوجيا خلال فترة السنتين المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more