"les travaux sur" - Translation from French to Arabic

    • العمل بشأن
        
    • العمل المتعلق
        
    • الأعمال المتعلقة
        
    • بالأعمال المتعلقة
        
    • في العمل على
        
    • بالعمل على
        
    • بالعمل المتعلق
        
    • من العمل في
        
    • من العمل على
        
    • بالعمل بشأن
        
    • للعمل المتعلق
        
    • الأعمال المتصلة
        
    • أعمال بشأن
        
    • عملها بشأن
        
    • وفي حين أن عملهم في
        
    Certains membres du Comité et des observateurs des pays ont souhaité que les travaux sur la question se poursuivent. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة والمراقبين القطريين عن رغبتهم في المزيد من العمل بشأن هذه المسألة.
    Celui-ci a constitué un groupe de contact chargé de poursuivre les travaux sur la question. UN أنشأ الفريق العامل مفتوح العضوية فريق اتصال لمواصلة العمل بشأن هذه القضية.
    les travaux sur ces questions devraient, entre autres choses, consister à identifier la nécessité éventuelle de clarifier les règles pertinentes de l'OMC. UN وينبغي أن يشمل العمل المتعلق بهذه المسائل الوقوف على أية حاجة إلى توضيح أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    Toutefois, les travaux sur les statistiques de l'IED ont été entravés par le manque de ressources budgétaires. UN بيد أن عدم توفر موارد في الميزانية العادية عرقل العمل المتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il est prévu que les travaux sur ce sujet soient menés à bien durant le quinquennat en cours. UN ومن المتوقع الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالموضوع في غضون السنوات الخمس الجارية.
    Je voudrais enfin remercier El Salvador d'avoir fait avancer les travaux sur les enseignements tirés et le Ghana d'avoir assumé la vice-présidence. UN وأخيرا، أود أن أشكر السلفادور على المضي قدما بالأعمال المتعلقة بالدروس المستفادة، وغانا على اضطلاعها بدور نائب الرئيس.
    On est également tombé d'accord sur la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions à une phase ultérieure. UN وكان من المفهوم بصورة عامة أيضا أنه سيلزم مزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين في مرحلة لاحقة.
    Nous espérons que les travaux sur cette question seront achevés au cours de la présente session. UN وإننا ننتظر اﻵن بأمل استكمال العمل بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Le débat a été éclairé par des exemples de coopération, et de nouvelles modalités ont été suggérées pour coordonner les travaux sur les questions d'intérêt commun. UN وأثريت المناقشة بأمثلة للتعاون وردت في التقرير؛ وجرى تقاسم أمثلة إيجابية أخرى للتعاون، واقتُرحت طرائق أخرى لتنسيق العمل بشأن مواضيع الاهتمام المشترك.
    Toutefois, il est encore trop tôt pour reprendre les travaux sur ce thème, et il faut donc concentrer les efforts sur la négociation d'un protocole sur les sous-munitions. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع، وبالتالي، ينبغي أن تركز الجهود المبذولة على التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    5. Achever les travaux sur la caractéristique de danger H11. UN 5 - استكمال العمل بشأن الخاصية الخطرة H11.
    Les participants géorgiens se sont félicités de ce document et se sont montrés désireux de poursuivre les travaux sur l'approche séquentielle proposée par les coprésidents. UN ورحب المشاركون الجورجيون بهذه الوثيقة وأبدوا استعدادهم لمواصلة العمل بشأن النهج التتابعي الذي اقترحه الرئيسان.
    Le Groupe de travail spécial a également noté que les travaux sur les conséquences potentielles devraient: UN كما لاحظ الفريق العامل المخصص أن العمل المتعلق بالنتائج لآثار المحتملة ينبغي أن:
    Il est essentiel d'entamer les travaux sur le texte aussi rapidement que possible. UN ولا بد من الشروع في العمل المتعلق بالنص في أسرع وقت ممكن.
    On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux sur le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف.
    Il s'est dit certain que les Parties étaient très proches du but et que, dans les heures qui restaient, guidées par les ministres, elles seraient en mesure de conclure avec succès les travaux sur le résultat convenu. UN وأعرب الرئيس عن ثقته في أن الأطراف قريبة جداً من وضع الخطوط النهائية لعملها، وأنها ستتمكن في غضون الساعات المتبقية، وبفضل توجيهات الوزراء، من إنهاء الأعمال المتعلقة بالمحصلة المتفق عليها بنجاح.
    En particulier, plusieurs membres sont convenus que les travaux sur ce sujet devraient couvrir la formation et l'identification du droit coutumier dans les différents domaines du droit international. UN واتفق عدد من الأعضاء بوجه خاص على أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تشمل نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Etant donné l'absence d'intérêt des Etats Membres pour l'étude de la nationalité des personnes morales, on peut considérer que les travaux sur le sujet sont achevés. UN ونظرا لعدم اهتمام الدول الأعضاء بالأعمال المتعلقة بجنسية الأشخاص الاعتباريين، فإن بالإمكان اعتبار هذا الموضوع موضوعا مستبعدا.
    La délégation russe souscrit à la décision transparente de la CDI de ne pas commencer les travaux sur le sujet dans l'immédiat. UN واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    À cet égard, je tiens à remercier le Secrétaire général d'avoir fait avancer les travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على الأمين العام لمضيه قدماً بالعمل على إصلاح مجلس الأمن.
    Une autre délégation a indiqué qu'il serait utile de faire avancer les travaux sur les statistiques des services pour les négociations commerciales, la conception d'une politique générale et la réglementation. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن المضي قُدماً بالعمل المتعلق بإحصاءات الخدمات سيكون مفيداً في المفاوضات التجارية، وفي تصميم السياسات وعملية التنظيم.
    Il leur enjoint de redoubler d'efforts dans les pourparlers de Lusaka afin d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable, d'achever les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser. UN ويطلب منهما أن يضاعفا جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل بصورة عاجلة إلى وقف فعال ودائم ﻹطلاق النار والانتهاء من العمل في النقاط الباقية على جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    Il est probable que les travaux sur plusieurs autres produits du programme de travail mettront en évidence des besoins en matière de renforcement des capacités. UN من المتوقع أن يتم، كجزء من العمل على العديد من النواتج الأخرى في برنامج العمل، تحديد احتياجات بناء القدرات.
    Il a été souligné qu'il faudrait particulièrement s'attacher à ne pas compromettre les travaux sur la responsabilité (responsibility) des États. UN وشددت على وجوب الحرص على عدم المساس بالعمل بشأن مسؤولية الدول.
    Plusieurs membres ont indiqué que des informations supplémentaires et de nouvelles observations des États seraient cruciales pour les travaux sur le sujet. UN وبيّن عدة أعضاء أن من الجوهري بالنسبة للعمل المتعلق بالموضوع أن تقدم الدول مزيداً من المعلومات والمساهمات.
    Par ailleurs, il est nécessaire de poursuivre les travaux sur la question de la viabilité de la dette dans l'optique de la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ويتعين، بالإضافة إلى ذلك، متابعة الأعمال المتصلة بمسألة صلاحية الديون في ضوء إعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Comme la Commission le reconnaît dans son rapport1, la règle de l'épuisement des recours internes revêt une importance capitale pour les travaux sur ce sujet. UN ٤ - وكما تعترف اللجنة في تقريرها)١(، فإن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف تعد مسألة هامة فيما يجري من أعمال بشأن هذا الموضوع.
    L'OMC a poursuivi les travaux sur le commerce électronique, en s'intéressant notamment au renforcement des capacités. UN وواصلت منظمة التجارة العالمية عملها بشأن التجارة الإلكترونية، بما في ذلك بناء القدرات في هذا الصدد. التعلم الإلكتروني
    les travaux sur la lutte contre les ententes ne sont pas très avancés, mais il a été créé un groupe de travail chargé d'étudier cette question. UN وفي حين أن عملهم في مجال إنفاذ إجراءات الكارتلات ليس متقدماً، فقد أُنشئ فريق عامل لمعالجة هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more