"les tribunaux étrangers" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم الأجنبية
        
    • محاكم أجنبية
        
    • المحاكم اﻷجنبية والممثلين اﻷجانب
        
    • بالمحاكم الأجنبية
        
    Elle ajoute que le Code civil contient des dispositions permettant de reconnaître les décisions rendues par les tribunaux étrangers. UN 7 - وأضافت أن القانون المدني يحتوي على أحكام تسمح بتأييد أحكام تصدرها المحاكم الأجنبية.
    En ce qui concerne les sentences prononcées par les tribunaux étrangers, elles peuvent être reconnues et appliquées en République dominicaine. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي تفرضها المحاكم الأجنبية فيمكن تأييدها وتطبيقها في الجمهورية الدومينيكية.
    CHAPITRE IV. COOPÉRATION AVEC les tribunaux étrangers ET LES REPRÉSENTANTS ÉTRANGERS 85 - 98 19 UN المادة 20- الفصل الرابع- التعاون مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    Article 21 Autorisation de la coopération et de la communication directe avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers 85 - 95 19 UN تخويل سلطة التعاون والاتصال المباشر مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب المادة 21-
    En ce qui concerne les commissions rogatoires adressées par les tribunaux étrangers à leurs homologues cubains sur la base de la réciprocité, la procédure est la suivante : UN وفي حالة قيام محاكم أجنبية بإرسال إنابات قضائية إلى المحاكم الكوبية المختصة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، تتبع الإجراءات التالية:
    Article 21. Autorisation de la coopération et de la communication directe avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers UN المادة 21- تخويل صلاحية التعاون والاتصال المباشر مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    Chapitre IV. Coopération avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers UN الفصل الرابع- التعاون مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    Cela s'est passé dans un nombre limité de cas depuis l'entrée en vigueur de la loi no 24 767 dont aucun n'a atteint le stade du procès du fait que les tribunaux étrangers requérants n'ont pas communiqué les dossiers. UN وقد اقتصر هذا على عدد محدود من الحالات منذ بدء سريان القانون رقم 24767، ولم يصدر حكم في أي من تلك الحالات بسبب عدم قيام المحاكم الأجنبية الطالبة للتسليم بتقديم المعلومات الأساسية المتصلة بالموضوع.
    Section 4 Reconnaissance des peines prononcées par les tribunaux étrangers UN الجزء 4 - الاعتراف بالأحكام الجنائية الصادرة عن المحاكم الأجنبية
    5. Chapitre IV. Coopération avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers - articles 25 à 27 UN 5- الفصل الرابع - التعاون مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب - المواد 25-27
    Chapitre IV. Coopération avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers UN الفصل الرابع- التعاون مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    " Les fonctions visées dans la présente Loi relatives à la reconnaissance des procédures étrangères et à la coopération avec les tribunaux étrangers sont exercées par [donner le nom du tribunal, des tribunaux ou de l'autorité qui sont compétents pour s'acquitter de ces fonctions dans l'État adoptant]. " UN " تقوم بالمهمتين المشار إليهما في هذا القانون فيما يتعلق بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية والتعاون مع المحاكم الأجنبية [تحدد المحكمة أو المحاكم أو السلطة المختصة بأداء هذه المهام في الدولة المشترعة]. "
    Les fonctions visées dans la présente Loi relatives à la reconnaissance des procédures étrangères et à la coopération avec les tribunaux étrangers sont exercées par [préciser le tribunal, les tribunaux ou l'autorité compétents pour s'acquitter de ces fonctions dans l'État adoptant]. UN تقوم بالمهمتين المشار إليهما في هذا القانون فيما يتعلق بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية والتعاون مع المحاكم الأجنبية [تحدد المحكمة أو المحاكم أو السلطة المختصة بأداء هذه المهام في الدولة المشترعة].
    Les nombreuses tentatives faites pour élargir cette compétence au niveau national, notamment en limitant l'immunité des représentants de l'État devant les tribunaux étrangers par opposition aux tribunaux internationaux, ont causé des tensions politiques et n'ont pas servi les intérêts de la justice. UN إن المحاولات العديدة لتوسيع نطاق الولاية القضائية العالمية على الصعيد الوطني بعدة سبل، منها تقييد حصانة المسؤولين في المحاكم الأجنبية وليس في المحاكم الدولية، تسببت في حدوث توتر سياسي ولم تخدم مصالح العدالة.
    En ce qui concerne la distinction entre immunité ratione materiae et immunité ratione personae, l'Italie juge qu'il importe de décider que la première ne peut s'appliquer en cas de crimes internationaux même si l'immunité ratione personae peut faire temporairement obstacle à des poursuites devant les tribunaux étrangers. UN وفي معرض التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية قال إن إيطاليا ترى أنه من المهم الإقرار بأن الحصانة الشخصية لا يمكن أن تبرر ارتكاب الجرائم الدولية، رغم البُعد المتعلق بها الذي يمكن أن يمنع بشكل مؤقت الملاحقة القضائية أمام المحاكم الأجنبية.
    La Cour commerciale suprême a utilisé le Recueil de jurisprudence pour analyser l'utilisation par les tribunaux étrangers de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. UN كما أن المحكمة التجارية العليا تستعين بـ " كلاوت " في تحليل استخدام المحاكم الأجنبية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    3. S'agissant de l'obligation supplémentaire d'encourager l'application uniforme de la Convention, elle a été interprétée dans le sens où les tribunaux devraient aussi tenir compte des décisions rendues par les tribunaux étrangers. UN 3- في ما يتعلّق بالالتزام الإضافي المتمثل في العمل على توحيد تطبيق الاتفاقية، فقد جرى تفسيره على نحو يجعل من الضروري بالنسبة للمحاكم أن تأخذ أيضا بعين الاعتبار القرارات الصادرة عن المحاكم الأجنبية.
    En dépit des différences entre les législations nationales, un consensus international se fait jour, selon lequel les États et les entreprises d'État ne peuvent plus prétendre à une immunité absolue et illimitée devant les tribunaux étrangers, tout spécialement pour leurs activités commerciales. UN وعلى الرغم من الاختلافات الموجودة بين القوانين الوطنية فإنه قد بدأ يظهر توافق دولي في الآراء على أن الدول والمؤسسات الحكومية لم يعد في مقدورها أن تدعي في المحاكم الأجنبية أن لها حصانة مطلقة غير محدودة، لاسيما فيما يتعلق بأنشطتها التجارية.
    En ce qui concerne les commissions rogatoires adressées par les tribunaux étrangers à leurs homologues cubains sur la base de la réciprocité, la procédure est la suivante : UN وفي حالة قيام محاكم أجنبية بإرسال تفويضات قضائية إلى المحاكم الكوبية المختصة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، تُتّبع الإجراءات التالية:
    L'article 78 stipule que les tribunaux étrangers demandent l'application sur leur territoire national de texte juridique, la demande sera envoyée par le Ministère des relations extérieures au chef de la Cour suprême sauf dans le cas où il y a une convention internationale ou un traité sur cette question. UN وتنص المادة 78 على أنه عندما تطلب محاكم أجنبية إنفاذ قوانين في الإقليم الوطني يرسل الطلب من وزارة العلاقات الخارجية إلى قاضي قضاة المحكمة العليا، إلا في الحالات التي توجد فيها اتفاقية أو معاهدة دولية.
    CHAPITRE IV. COOPÉRATION AVEC les tribunaux étrangers ET LES REPRÉSENTANTS ÉTRANGERS UN الفصل الرابع - التعاون مع المحاكم اﻷجنبية والممثلين اﻷجانب
    Le tribunal est autorisé à communiquer directement avec les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers, ou à leur demander directement des informations ou une assistance. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more