Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. | UN | وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركزا خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. | UN | وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركّزا خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Des questionnaires ciblés ont été envoyés et d'autres questionnaires seront envoyés à toutes les parties prenantes pendant les trois années à venir. | UN | وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Oui, nous avons vu les 18 milliards de dollars supplémentaires qui ont été promis pour les trois années à venir; nous en sommes ravis et reconnaissants. | UN | نعم، شهدنا الوعد بتوفير 18 بليون دولار للتمويل الإضافي خلال الأعوام الثلاثة القادمة كما أننا مسرورون لذلك وممتنون. |
Cela vient s’ajouter aux 59 millions de livres sterling dépensées dans les trois années depuis que la crise volcanique a commencé en 1995. | UN | وهذا مبلغ آخر يضاف إلى مبلغ قدره ٥٩ مليون جنيه استرليني أنفق خلال الثلاث سنوات منذ بدأت اﻷزمة البركانية في عام ١٩٩٥. |
En Colombie, après avoir accusé un recul pendant les trois années précédentes, la superficie cultivée a légèrement augmenté en 2011. | UN | وفي كولومبيا، وبعد تناقص استمر خلال السنوات الثلاث الماضية، ازدادت المساحة المزروعة بها زيادة طفيفة في عام 2011. |
Chaque territoire, y compris les îles Turques et Caïques, a reçu un plan général de mise en œuvre pour les trois années à venir. | UN | وجرى تزويد كل إقليم بخطة موجزة للتنفيذ على مدى السنوات الثلاث المقبلة ولم تكن جزر تركس وكايكوس مستثناة. |
les trois années restantes de l'enseignement secondaire font partie de l'enseignement postscolaire. | UN | وتشكل السنوات الثلاث المتبقية من التعليم الثانوي جزءاً من التعليم الإضافي. |
Le projet s'échelonnera sur les trois années à venir, et la coopération avec le Groupe d'experts est d'ores et déjà acquise. | UN | وستغطي خطة المشروع السنوات الثلاث المقبلة، وتضمن ذلك التعاون مع فريق الخبراء. |
Taux de fécondité par âge et total pour les trois années qui précèdent l'enquête, Turquie Âge | UN | معدلات الخصوبة الكلية حسب العمر في السنوات الثلاث السابقة للاستقصاء، تركيا |
Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve durant les trois années de délibérations de la Commission. | UN | وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة. |
Je pense que nous avons là une très belle perspective sur les trois années à venir. | UN | ونعتقد أنه سيوفر لنا آفاقا ممتازة على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Nous avons promis 12 millions de dollars sur les trois années à venir, la majorité ayant déjà été fournie. | UN | وتعهدنا بتقديم 12 مليون دولار في السنوات الثلاث القادمة، والتي تم بالفعل صرف أغلبها. |
Toutefois, pendant les trois années à venir, le développement, et le développement durable en particulier, bénéficieront du degré de priorité le plus élevé. | UN | بيد أن التنمية الاقتصادية ستتلقى، خلال السنوات الثلاث القادمة، ضمن نطاق التنمية المستدامة، أعلى الأولويات. |
Durant les trois années 2002, 2003 et 2004, le recrutement de femmes policières s'est traduit comme suit: | UN | وخلال السنوات الثلاث 2002 و2003 و2004، كان توظيف الشرطيات كالتالي: |
Sept États avaient répondu au secrétariat que leur dossier devait être prêt dans les trois années à venir. | UN | وذكر أن سبع دول أبلغت الأمانة بأنها تتوقع الانتهاء من إعداد طلباتها إلى اللجنة في غضون السنوات الثلاث المقبلة. |
La personne qui vivait en concubinage avec l'assuré les trois années ayant précédé le décès de celuici. | UN | - شخص عاشر المشترك في التأمين تحت سقف واحد خلال السنوات الثلاث التي سبقت وفاته. |
La Fédération de Russie se félicite de la prorogation du Processus consultatif officieux et du maintien de son mandat pour les trois années à venir. | UN | ويرحب الاتحاد الروسي بكون العملية التشاورية غير الرسمية ستواصل عملها لفترة السنوات الثلاث المقبلة دون أن تغير ولايتها. |
Celui des sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers a atteint, à la fin de 1999 800 millions de dollars, un chiffre bien inférieur à celui enregistré les trois années précédentes. | UN | وبلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء لقاء ما أسهمت به من قوات ومعدات مملوكة للوحدات 800 مليون دولار في نهاية 1999- وهذا المبلغ أقل بكثير مما كان عليه خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Vous n'avez plus le choix si vous ne voulez pas passer les trois années à venir au trou. | Open Subtitles | الآن ليس لديك خيار أو ستقضي الثلاث سنوات القادمة في الحبس الإنفرادي |
Chaque groupe s'est concentré sur les recommandations contenues dans le rapport d'évaluation des besoins, en tirant parti du travail déjà effectué au siège dans les trois années précédentes. | UN | وركزت الأفرقة على التوصيات التي خرجت بها الدراسة التقييمية للاحتياجات الميدانية، واستفادت من العمل الذي أنجز بالفعل في المقر، خلال السنوات الثلاثة السابقة لذلك. |
Ce retrait devrait avoir lieu dans les trois années à venir. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
les trois années suivantes, les ressources ont accusé une diminution de 1 % en 1997, 10 % en 1998 et 10 % en 1999. | UN | وأعقب ذلك انخفاض الموارد في ثلاث سنوات - 1 في المائة في عام 1997، و10 في المائة في عام 1998، و10 في المائة في عام 1999. |
Dans les consultations qui ont conduit à la mise en place de ce programme, le Gouvernement voulait relancer le développement pour les trois années du programme. | UN | وكان الهدف الواضح الذي حددته الحكومة للمناقشات التي أفضت الى هذا البرنامج هو جعل العمل الدعامة اﻷساسية للعمل الانمائي لمدة البرنامج ، وهي ثلاث سنوات . |
Le budget couvrant les trois années du Plan est estimé à 70 millions de dollars. | UN | وقدّرت الميزانية للأعوام الثلاثة من الخطة بسبعين مليون دولار. |
Après 2004, on prévoit une augmentation annuelle de 2 % en moyenne pour les trois années restantes de la période du plan. | UN | وبعد عام 2004، تتنبأ الخطة بحصول زيادة متوسطها 2 في المائة سنويا للسنوات الثلاث المتبقية من فترة الخطة. |
18. De même, une femme ne peut être exécutée par injection d'un produit mortel ni dans les trois années suivant la date à laquelle la sentence a été prononcée, ni si elle est enceinte. | UN | ٨١- ولا يجوز أيضاً توقيع عقوبة اﻹعدام بالحقنة القاتلة على امرأة في غضون ثلاثة أعوام من تاريخ صدور الحكم أو في فترة الحمل، ولا على أي شخص تخطى السبعين عاماً من العمر. |
Ce projet devrait être mis en œuvre dans les trois années à venir grâce à des fonds fournis par le Gouvernement norvégien. | UN | ومن المتوقع أن يتم تنفيذ هذا المشروع خلال فترة ثلاث سنوات وأن تقوم حكومة النرويج بتمويله. |