"les trois derniers mois de" - Translation from French to Arabic

    • الأشهر الثلاثة الأخيرة من
        
    • اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة
        
    Il y a eu plusieurs attaques inquiétantes perpétrées contre des officiers du Service de police du Kosovo (SPK) durant les trois derniers mois de 2003. UN ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003.
    Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. UN وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة.
    Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. UN وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة.
    les trois derniers mois de 2003 ont été marqués par la nécessité de faire pièce à des interventions politiques intempestives dans les activités des forces de police de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN ساد خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003 شعور بضرورة التصدي للتدخلات السياسية غير اللائقة في شؤون الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك.
    A. Evolution du conflit burundais durant les trois derniers mois de l'année 1996 UN ألف- تطور النزاع في بوروندي خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١
    Cependant, les crimes spectaculaires perpétrés contre les membres de la communauté serbe au Kosovo ont fortement diminué durant les trois derniers mois de 2003, tout comme les crimes à motivation ethnique. UN بيد أنه طرأ انخفاض هام على عدد الجرائم الخطيرة ضد الجماعة الصربية في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، كما انخفض عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية.
    Le pourcentage d'enfants placés en détention provisoire pour association présumée avec des groupes armés en vue de commettre des actes de terrorisme a brutalement augmenté dans les trois derniers mois de 2011. UN وشهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2011 ارتفاعا حادا في نسبة الأطفال الموقوفين في مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة الذين وجهت إليهم تهم بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة وارتكابهم جرائم تتعلق بالإرهاب.
    b) Selon le commissaire provincial, des jeunes de la Province du Nord-Est, au Kenya, ont été recrutés dans les trois derniers mois de 2006 par des groupes armés rivaux se disposant à combattre en Somalie. UN (ب) وفقاً لما ذكره مفوض الولاية الشمالية الشرقية في كينيا، تم تجنيد الشباب من المقاطعة الشمالية الشرقية لكينيا خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 على أيدي جماعات مسلحة تستعد للقتال في الصومال.
    - Durant les trois derniers mois de 2003, le Comité a finalisé l'examen des rapports des États Membres sur la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001), approuvant 44 rapports et en réexaminant 37. UN - خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، أكملت اللجنة استعراض تقارير الدول الأعضاء عن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، فاعتمدت 44 تقريرا وأعادت النظر في 37 منها.
    Le volume de travail effectif représenté par le service des réunions du Comité contre le terrorisme en 2002 et au cours des neuf premiers mois de 2003, ainsi que le volume projeté pour les trois derniers mois de 2003, sont indiqués en détail dans le tableau ci-dessous : UN 19 - ويرد أدناه عبء العمل الفعلي لخدمات المؤتمرات التي قُدمتا مقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2002 ولفترة الأشهر التسعة الأولى من عام 2003، وعبء العمل المتوقع لفترة الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003:
    236. Conformément aux recommandations de l'OMS, ce vaccin a été distribué gratuitement et mis à la disposition des jeunes filles et des femmes (jusqu'à l'âge de 26 ans) souhaitant se faire vacciner pendant les trois derniers mois de 2008 et en 2009. UN 236- ووفق توصيات منظمة الصحة العالمية، يُتاح هذا اللقاح مجاناً للفتيات الأكبر سناً وللنساء (حتى سن السادسة والعشرين) الراغبات في التطعيم خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2008 وخلال عام 2009.
    En conclusion, je souhaite rendre hommage au général de brigade Upinder Singh Klair, qui a dirigé la Mission avec dévouement pendant les trois derniers mois de son mandat, à tous les commandants de la Force qui l'ont précédé à la tête de la MONUIK ces 12 dernières années, et aux hommes et aux femmes placés sous leur commandement, qui ont servi avec dévouement la cause du maintien de la paix et les idéaux des Nations Unies. UN 22 - وختاما، أود أن أشيد بالبريغادير جنرال أوبياندر سينغ كلير، الذي عمل بتفاني كرئيس للبعثة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من ولاية البعثة، وبكل قادة القوة الذين تولوا قيادة البعثة على مدار الاثنتي عشرة سنة الماضية، وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادتهم لما أبدوه من كفاءة مهنية وتفاني من أجل قضية السلام والدفاع عن المثل العليا للأمم المتحدة.
    Le transfert progressif de ces compétences a eu lieu pendant les trois derniers mois de 1994, au moment où la majeure partie de la Cisjordanie était encore sous l'autorité israélienne. UN وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي.
    Il fait suite au rapport présenté par le Rapporteur spécial à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale (A/51/459), portant sur la période du 16 février au 30 septembre 1996, et couvre les trois derniers mois de l'année 1996. UN وهي تكمل التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين (A/51/459)، وتتناول هذه الوثيقة الفترة من ٦١ شباط/فبراير إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وتغطي اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more