"les trois partenaires" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء الثلاثة
        
    • اﻷطراف الثلاثة
        
    Le contrôle ne peut être efficace que si les trois partenaires remplissent leur rôle. UN ويتعين على الشركاء الثلاثة جميعهم أداء أدوارهم لكي تكون المراقبة فعﱠالة.
    Les liens entre les trois partenaires sont énoncés dans le Charte du Royaume des PaysBas. UN والعلاقة بين الشركاء الثلاثة التي تتكوَّن منهم المملكة منصوص عليها في ميثاق مملكة هولندا.
    les trois partenaires ont constaté leur convergence pour que cette consultation engage une évolution vers plus de prospérité, de responsabilité et de dignité pour la Nouvelle-Calédonie et l'ensemble de ses populations. UN وقد لاحظ الشركاء الثلاثة أن هناك تقاربا في الرأي بينهم بشأن جعل هذا الاستفتاء بداية تحرك نحو المزيد من الازدهار والمسؤولية والكرامة لكاليدونيا الجديدة وسكانها بكاملهم.
    Enfin, les trois partenaires ont exprimé la même préoccupation de voir accélérer la mise en oeuvre du développement économique et social. UN وأخيرا أعرب الشركاء الثلاثة عن اهتمامهم بتعجيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    9. Le statut transitoire fera l'objet d'un accord politique entre les trois partenaires historiques des Accords de Matignon. UN ٩ - وتابعت حديثها قائلة إن القانون الانتقالي سيكون موضوع اتفاق سياسي بين اﻷطراف الثلاثة في اتفاقات ماتينيون.
    les trois partenaires se sont donné pour objectif d'arrêter dans les six mois le cadre général d'un accord qui pourra être complété et précisé avant la fin de 1996. UN واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Les liens entre les trois partenaires sont énoncés dans la Charte du Royaume des Pays-Bas. UN والعلاقة بين الشركاء الثلاثة التي تتكوﱠن منهم المملكة منصوص عليها في ميثاق مملكة هولندا.
    En outre, deux autres bureaux regroupent déjà les trois partenaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد الشركاء الثلاثة جميعا بالفعل في نفس المكان في موقعين.
    Les programmes soutenus par le FEM sont mis en œuvre par les trois partenaires, le PNUE, le PNUD et la Banque mondiale, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويتولّى تنفيذ البرامج التي يدعمها المرفق الشركاء الثلاثة المنفذين، وهم برنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، كل في مجال اختصاصه.
    Ce travail technique de base pourrait notamment aider les trois partenaires à se mettre d’accord sur des questions spécifiques, ce qui apporterait des éléments utiles au dialogue constructif engagé avec Israël pour trouver des solutions, applicables et acceptables de part et d’autre, aux obstacles techniques qui continuent d’entraver le commerce extérieur palestinien. UN ومن شأن هذا العمل التمهيدي التقني، بصفة خاصة، أن يساعد الشركاء الثلاثة في الاتفاق على قضايا محددة تُطرح في حوارهم البناء مع إسرائيل بهدف إيجاد حلول عملية تلقى قبول الطراف فيما يتصل بالحواجز التقنية التي لا تزال تعيق التجارة الخارجية الفلسطينية.
    La fonction de contrôle ne peut atteindre son but que si les trois partenaires jouent tous le rôle qui leur incombe dans l’exercice de cette responsabilité partagée. UN فلكي تفي مهمة المراقبة بالغرض المطلوب منها، يتعين على الشركاء الثلاثة جميعهم أن يقوموا بأدوارهم في مجال هذه المسؤولية المشتركة.
    Je crois que cela a été la réaffirmation, par les trois partenaires, de leur volonté commune de dialogue, de paix et de construction de la Nouvelle-Calédonie. UN فلقد مثل فرصة فيما أعتقد لكي يؤكد الشركاء الثلاثة من جديد عزمهم المشترك على الحوار وإحلال السلم وبناء كاليدونيا الجديدة.
    47. En 1993, les trois partenaires du Royaume se sont réunis à deux reprises pour examiner le statut futur du Royaume. UN ٧٤- وفي عام ٣٩٩١، ناقش الشركاء الثلاثة المكوﱢنون للمملكة مركز المملكة في المستقبل، في مؤتمرين.
    En prévision de l'expiration du programme de travail conjoint, les trois partenaires ont préparé une description de projet, qui propose une deuxième phase de consolidation des activités conjointes. UN وتحسُّباً لانقضاء مدة برنامج العمل المشترك، أعدّ الشركاء الثلاثة موجزاً لمشروع يقترح مرحلة ثانية في توحيد الأنشطة المشتركة.
    L'organisation exécute le projet en choisissant les femmes bénéficiaires et en concluant tous les arrangements nécessaires avec la Banque, laquelle réalise l'opération de financement conformément aux règlements et aux règles convenues par les trois partenaires. UN ويقوم الاتحاد بتنفيذ المشروع من حيث اختيار المستفيدات واتخاذ ما يلزم من الترتيبات لوصول المستفيدات للبنك، ويقوم البنك بعملية التمويل وفق اللوائح والنظم التي يتفق عليها بين الشركاء الثلاثة.
    On pourrait cependant aller encore plus loin, c'est-à-dire viser le renforcement de la coopération entre les trois partenaires. UN غير أنه ما يزال يمكن إنجاز الكثير في هذا المجال. ويجب أن ننظر في تجاوز المشاورات الضيقة للوصول إلى تعزيز التعاون بين الشركاء الثلاثة.
    Les participants pourraient également donner des idées sur la façon de passer de simples consultations avec les pourvoyeurs à une véritable coopération entre les trois partenaires incontournables visés ci-dessus. UN قد يرغب المشاركون في اقتراح الطريقة التي يمكن بها للعلاقة مع البلدان المساهمة بقوات أن تتجاوز حدود المشاورات لتصل إلى التعاون الحقيقي بين الشركاء الثلاثة الحاسمين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous espérons qu'il débouchera sur certaines recommandations concrètes qui permettront d'améliorer les rapports entre les pourvoyeurs, le Conseil de sécurité et le Secrétariat et d'insuffler un nouvel esprit de coopération entre les trois partenaires. UN ونأمل أن تسفر هذه العملية عن بعض التوصيات الملموسة التي ستؤدي إلى تحسين العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، وإلى روح جديدة من التعاون فيما بين الشركاء الثلاثة.
    54. En 1993, les trois partenaires du Royaume se sont réunis à deux reprises pour examiner le statut futur du Royaume. UN 54- وفي عام 1993، ناقش الشركاء الثلاثة المكونون للمملكة مركز المملكة في المستقبل، في مؤتمرين.
    A la fin de l’Atelier, les participants ont adopté des “conclusions arrêtées d’un commun accord” qui seront examinées pour suite à donner par les trois partenaires lors d’une réunion intergouvernementale que ceux-ci tiendront dans le cadre du projet avant la fin de 1999. UN وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشتركون " الاستنتاجات المتفق عليها " من أجل استعراضها ومتابعتها من قبل الشركاء الثلاثة في اجتماع حكومي رفيع المستوى يعقدونه في سياق هذا المشروع قبل نهاية عام 1999.
    La solution institutionnelle négociée entre les trois partenaires des Accords de Matignon qui serait soumise à l’approbation des Calédoniens par un référendum de ratification devrait mettre en oeuvre une souveraineté partagée entre la République française et le territoire permettant à la Nouvelle-Calédonie d’affirmer son identité particulière dans le respect des compétences propres de l’État. UN فالحل المؤسسي المتفاوض عليه بين اﻷطراف الثلاثة في اتفاقات ماتينيون الذي سيُعرض على الكاليدونيين للموافقة عليه باستفتاء، ينبغي أن يؤدي إلى تحقيق سيادة مقتسمة بين الجمهورية الفرنسية واﻹقليم تسمح لكاليدونيا الجديدة بتأكيد هويتها الخاصة ضمن احترام اختصاصات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more