La limitation des capacités continue de peser sur l'action menée par les pays en développement, en particulier, pour mieux intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وما زالت محدودية القدرات تعوق الجهود التي تبذلها البلدان النامية، بوجه خاص، لتحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بفعالية أكبر. |
Développer la cohérence entre les trois piliers du développement durable | UN | تحقيق الاتساق بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة |
De son côté, le Conseil économique et social a pour mission d'ensemble d'intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وأنيطت بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي مجمل ولاية تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Parmi les organes des Nations Unies existants, le Conseil économique et social est celui qui serait le plus apte à englober les trois piliers du développement durable. | UN | ومن بين هيئات الأمم المتحدة القائمة، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الأقرب انسجاما مع هذا النموذج للجمع بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة. |
Les délégations ont souligné la contribution non négligeable des produits de la mer à la sécurité alimentaire mondiale et l'intérêt qu'ils présentent pour les trois piliers du développement durable. | UN | ١١ - وأبرزت الوفود المساهمة الهامة للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي، وصلتها بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Au cours des 20 dernières années, depuis le Sommet < < Planète Terre > > de Rio de Janeiro en 1992, les trois piliers du développement durable ont été au cœur du programme de développement international. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانييرو في عام 1992، ظلت الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة في محور تركيز برنامج العمل الدولي بشأن التنمية. |
La faiblesse du lien institutionnel entre les AME et les organismes de développement, ainsi qu'entre les AME et les organisations du système des Nations Unies, empêche d'intégrer la protection de l'environnement avec les trois piliers du développement durable. | UN | وضعف الصلة المؤسسية بين الاتفاقات البيئية ووكالات التنمية، وبين الاتفاقات البيئية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعوق تعميم مراعاة الحماية البيئية في ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
Il faudrait que les trois piliers du développement durable demeurent intacts et travaillent de concert. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح الركائز الثلاث للتنمية المستدامة سليمة قريباً وتعمل معاً. |
Il serait ensuite possible de s'en inspirer pour élaborer un cadre comptable global fondé sur les trois piliers du développement durable. | UN | ويمكن بعدئذ البناء على ذلك من أجل وضع إطار محاسبي شامل يستند إلى الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Renforcer les trois piliers du développement durable et le rôle de l'environnement dans le développement durable, y compris dans l'économie verte, | UN | تعزيز الركائز الثلاث للتنمية المستدامة ودور البيئة في التنمية المستدامة بما في ذلك الاقتصاد الأخضر. |
Il devrait intégrer de façon coordonnée les trois piliers du développement durable, en rapport avec l'objectif primordial de l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الخطة الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة منسقة، بما يلائم الهدف الرئيسي للقضاء على الفقر. |
Dans notre village mondial, nous devons être attentifs et veiller à maintenir un équilibre entre les trois piliers du développement durable parce que si quelques pays tirent à eux tous les avantages économiques, environnementaux ou sociaux, cela aura des répercussions dévastatrices pour le reste du monde. | UN | ففي قريتنا العالمية، يجب أن ننتبه إلى كفالة تحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. إذ حين تستغل بلدان قليلة المزايا الاقتصادية أو البيئية أو الاجتماعية لصالحها فإن ذلك يرتب بالفعل عواقب ونتائج وخيمة على بقية العالم. |
Considérant également que les données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles et qu'il faut en améliorer la qualité et la quantité, | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية في إطار الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وبضرورة تحسين هذه البيانات نوعا وكما، |
Une telle approche est compatible avec les principes de la Déclaration du Millénaire qui, en s'appuyant sur les trois piliers du développement durable, énonce la vision d'un monde où les générations présentes et à venir auront le droit de vivre à l'abri du besoin et de la peur. | UN | وهذا النهج المحدَّد يتسق مع مبادئ إعلان الألفية الذي يضع رؤية لتخليص أجيال الحاضر والمستقبل من العوز والخوف، ويرتكز على الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة. |
En ancrant le processus de réforme dans le contexte du développement durable, il est possible de mettre au point un système de gouvernance de l'environnement qui intègre les trois piliers du développement durable : croissance économique, développement social et protection de l'environnement. | UN | ويتيح مزج عملية الإصلاح في سياق التنمية المستدامة فرصاً لوضع نظام للإدارة البيئية الدولية يدمج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة ألا وهي: النمو الاقتصادي، التنمية الاجتماعية، والحماية البيئية. |
Considérant également que les données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles et qu'il faut en améliorer la qualité et la quantité, | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة وبضرورة تحسين هذه البيانات نوعا وكما، |
Sachant également que le fait que des données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles retarde la mise en œuvre du développement durable, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن وجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة يؤخر تحقيق التنمية المستدامة، |
Étant donné que les différents Objectifs sont étroitement liés entre eux et que les trois piliers du développement durable se renforcent et se complètent mutuellement, ils doivent être traités de manière équilibrée et égale. | UN | وحيث أنه من الواضح أن الأهداف المختلفة مرتبطة فيما بينها وأن الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة يدعم كل منها الآخر ويكمله، فلابد من التعامل معها بطريقة متوازنة ومتساوية. |
Les objectifs de développement durable pour l'après-2015 devraient reprendre les trois piliers du développement durable : le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | وينبغي أن تشمل أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ركائز التنمية المستدامة الثلاث ألا وهي: البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
Il propose les éléments d'une large stratégie de développement pour l'Afrique axée sur les trois piliers du développement durable. | UN | ويقترح التقرير عناصر لاستراتيجية واسعة النطاق ترمي إلى تنمية أفريقيا تركز على الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة. |
La Ligue arabe est dotée de deux conseils qui traitent les trois piliers du développement durable : | UN | ولدى الجامعة مجلسان يتصديان للركائز الثلاث للتنمية المستدامة: |
Les stratégies de développement tendant à accroître la résilience et l'inclusivité sont à ce point liées ensemble qu'elles se renforcent mutuellement et consolident ainsi les trois piliers du développement durable. | UN | ونظرا للترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية التي تهدف إلى تعزيز القدرة على التحمل وتلك التي تهدف إلى تعزيز الشمول، فإنها تساند بعضها بعضا، وتعزز بذلك جميع الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Il convient de noter, comme l'ont déclaré l'Équateur et la France, que la culture est une composante de base de la société et un pont vital garantissant une certaine relation et un certain équilibre entre les trois piliers du développement durable. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، كما أشارت إكوادور وفرنسا، أن الثقافة عنصر أساسي من عناصر المجتمع، وهي بمثابة جسر حيوي يكفل الترابط والتوازن بين أعمدة التنمية المستدامة الثلاث. |
:: Prendre en compte les trois piliers du développement durable - le progrès économique, la protection de l'environnement et la responsabilité sociale; | UN | :: مراعاة الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة - التقدم الاقتصادي، والحماية البيئية، والمسؤولية الاجتماعية؛ |
Les pays en développement doivent avoir accès sans restriction aux marchés mondiaux; la nécessité d'assurer un équilibre entre les trois piliers du développement durable fait peser un lourd fardeau sur leurs maigres ressources. | UN | فالبلدان النامية بحاجة إلى دخول الأسواق العالمية دون قيود؛ غير أن اشتراط وجود توازن بين العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة يجهد كثيرا مواردها الشحيحة. |
Des efforts particuliers ont été déployés pour équilibrer les trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental. | UN | وبُذلت جهود خاصة لتحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، أي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Le fait que la planification et la budgétisation doivent intervenir simultanément dans les trois piliers du développement durable ne peut que renforcer l'argument en faveur des aides budgétaires multisectorielles. | UN | 44 - وبقدر الحاجة إلى أن يتم التخطيط والميزنة بطريقة تشمل الركائز الثلاث جميعها في آن واحد، ستزداد وجاهة الدعم المتعدد القطاعات للميزانية. |
Mon pays estime que toute stratégie internationale visant à rétablir la sécurité alimentaire doit tenir compte de tous ces facteurs et s'attaquer aux causes profondes de la crise, dans un contexte qui conduit à promouvoir les trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental. | UN | وترى بلادي أن أي استراتيجية دولية لتحقيق الأمن الغذائي يجب أن تأخذ في الحسبان هذه العوامل مجتمعة، وتعالج جذور الأزمة ولكن في سياق يؤدي إلى تعزيز التنمية المستدامة بركائزها الثلاث الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |