"les trois principaux objectifs" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف الرئيسية الثلاثة
        
    • الأهداف الثلاثة الرئيسية
        
    Elle poursuit ainsi les trois principaux objectifs auxquels devrait s'attacher toute association scientifique internationale, à savoir : UN وهذا يتماشى مع الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية التي ينبغي لأي رابطة علمية دولية أن تستهدفها، وهي:
    Ce cadre comprend un modèle logique fondé sur les trois principaux objectifs du Fonds et des indicateurs de résultats. UN ويتضمن الإطار نموذجا منطقيا يقوم على الأهداف الرئيسية الثلاثة للصندوق ويتضمن مؤشرات لقياس أدائه .
    Avant d'exposer brièvement les trois principaux objectifs du projet de résolution, je voudrais signaler une modification technique mineure. UN قبل أن أوجز الأهداف الرئيسية الثلاثة لمشروع القرار، سأشير إلى استكمال تقني صغير.
    Le multilatéralisme efficace, la prévention et la coopération internationale sont les trois principaux objectifs de la stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وتعتبر التعددية والوقاية والتعاون الدولي التي تتسم بالفعالية بمثابة الأهداف الثلاثة الرئيسية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    M. Zhang a ensuite passé en revue les trois principaux objectifs du traité, à savoir l'absence d'armes dans l'espace, le non-recours à la force contre des objets spatiaux et l'absence de menace ou d'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ثم انتقل المتكلم إلى استعراض الأهداف الثلاثة الرئيسية للمعاهدة، ألا وهي: منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ومنع استعمال القوة ضد الأجسام الموجودة في الفضاء، ومنع التهديد باستعمالها أو استعمالها فعلاً ضد الأجسام الموجودة في الفضاء.
    Ce dernier réunit les représentants des milieux d'affaires, des gouvernements et de la communauté scientifique pour une conférence internationale tenue à Tokyo et dont les trois principaux objectifs sont la recherche, le renforcement des capacités et la création de réseaux. UN ويعد المنتدى نقطة التقاء لممثلين عن دوائر الأعمال والأوساط الحكومية والعلمية في إطار مؤتمر دولي يعقد في طوكيو، ويتبنى الأهداف الرئيسية الثلاثة المتمثلة في: البحث، وبناء القدرات والتواصل.
    La paix, la liberté, le développement et l'égalité sont les trois principaux objectifs auxquels les sociétés devraient aspirer. UN ويشكل السلام، والحرية، والتنمية والمساواة، الأهداف الرئيسية الثلاثة التي ينبغي وعلى اللمجتمعات أن تعمل من الآن من أجل مستقبل تتحقق فيه أهدافتسعى إلى تحقيقها في المستقبل.
    Les inspecteurs ont donc jugé important de procéder à son évaluation globale pour déterminer s'il avait atteint les trois principaux objectifs définis dans les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, à savoir: UN وعليه، رأى المفتشان أن من الأهمية بمكان إجراء تقييم شامل لما إذا كان النظام قد حقق الأهداف الرئيسية الثلاثة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وهي:
    Les inspecteurs ont donc jugé important de procéder à son évaluation globale pour déterminer s'il avait atteint les trois principaux objectifs définis dans les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, à savoir: UN وعليه، رأى المفتشان أن من الأهمية بمكان إجراء تقييم شامل لما إذا كان النظام قد حقق الأهداف الرئيسية الثلاثة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وهي:
    Mis au point en 2010, ce cadre comprend un modèle logique fondé sur les trois principaux objectifs du Fonds, ainsi que des indicateurs de résultats. UN ويشمل الإطار، الذي تم وضعه في عام 2010، نموذجا منطقيا استنادا إلى الأهداف الرئيسية الثلاثة للصندوق، ويشمل أيضا مؤشرات لقياس أداء الصندوق.
    Les attentes créées en 2006 n'ont pas été satisfaites et les trois principaux objectifs de la stratégie informatique publiée en 2008 n'ont pas été atteints. UN ولم تحقق التوقعات التي نشأت في عام 2006، ولم تُنجز الأهداف الرئيسية الثلاثة لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي نشرت في عام 2008.
    Tous les États parties doivent saisir cette occasion pour promouvoir de manière globale et équilibrée les trois principaux objectifs que sont la non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de sorte que la Conférence d'examen puisse atteindre des résultats concrets. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تغتنم هذه الفرصة لتعزيز الأهداف الرئيسية الثلاثة المتوخاة من نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية على نحو شامل ومتوازن حتى يسفر مؤتمر الاستعراض عن حصائل جوهرية.
    M. Cheng Jingye (Chine) dit que la communauté internationale doit saisir l'occasion qu'offre la Conférence d'examen pour promouvoir, de manière globale et équilibrée, les trois principaux objectifs du Traité. UN 53 - السيد تشنغ جينغي (الصين): قال إنه يجب على المجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها المؤتمر الاستعراضي لتعزيز الأهداف الرئيسية الثلاثة للمعاهدة على نحو شامل ومتوازن.
    :: Il s'impose d'urgence de relancer des négociations dignes de ce nom, en utilisant tous les mécanismes intergouvernementaux disponibles, sur les trois principaux objectifs : réduire le danger des arsenaux existants, prévenir la prolifération et déclarer illégales toutes les armes de destruction massive une fois pour toutes. UN :: هناك حاجة ملحة لإحياء مفاوضات هادفة، عبر جميع الآليات الحكومية الدولية المتاحة، تتناول الأهداف الرئيسية الثلاثة المتمثلة في الحد من خطر ترسانات الأسلحة الحالية، ومنع الانتشار، وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل نهائيا.
    La communauté internationale devrait s'efforcer d'analyser objectivement les problèmes et défis que rencontre le Traité, de promouvoir les trois principaux objectifs de cet instrument et d'examiner les moyens concrets d'assurer l'universalité, l'autorité et l'efficacité du TNP. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا مشتركة للقيام بتحليل موضوعي للمشاكل والتحديات التي تواجهها المعاهدة، بغية تعزيز الأهداف الرئيسية الثلاثة للمعاهدة، واستكشاف سبل قابلة للتطبيق لتعزيز عالميتها وسلطتها وفعاليتها.
    Le Secrétaire général constate avec satisfaction que le rapport du Corps commun d'inspection reconnaît que, dans l'ensemble, le système du concours national comme outil de recrutement (CNR) a atteint les trois principaux objectifs définis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 2 - ويسر الأمين العام أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة سلم بأن نظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية حقق، على العموم، الأهداف الثلاثة الرئيسية المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more