"les trois prochaines années" - Translation from French to Arabic

    • السنوات الثلاث القادمة
        
    • السنوات الثلاث المقبلة
        
    • السنوات الثلاث التالية
        
    • الأعوام الثلاثة المقبلة
        
    • الثلاث سنوات المقبلة
        
    • للسنوات الثلاث المقبلة
        
    • للسنوات الثلاثة المقبلة
        
    Je suis convaincu que dans les trois prochaines années nous devrons adopter une démarche similaire dans d'autres régions du monde. UN والرأي عندي أن نطبق نهجا مماثلا بالنسبة للمناطق الإقليمية الأخرى على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous appuyons donc la poursuite du processus consultatif pour les trois prochaines années. UN لذلك فنحن ندعم استمرار العملية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Nous ne pouvons pas continuer à parler d'améliorer l'efficacité de la Commission pendant les trois prochaines années. UN فلا يمكننا طوال السنوات الثلاث القادمة أن نظل نتكلم عن تحسين فعالية الهيئة.
    Deux refuges supplémentaires de 20 places doivent être construits dans les trois prochaines années. UN ويُزمع إقامة ملجأين آخرين يوفران 20 مكانا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    Voilà la base de la position de principe de l'Ukraine sur les recommandations concernant le barème des quotes-parts pour les trois prochaines années. UN هذا هو اﻷساس الذي يستند إليه موقف أوكرانيا من التوصيات المتصلة بجدول اﻷنصبة لفترة السنوات الثلاث المقبلة.
    Deux des 14 colloques prévus pour les trois prochaines années ont été organisés cette année. UN وشهدت السنة الحالية عقد ندوتين من الندوات الـ 14 المقرر عقدها خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le programme doit être étendu aux femmes âgées de 65 à 70 ans dans les trois prochaines années. UN وسوف يمتد البرنامج ليشمل النساء من سن 65 إلى 70 سنة على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    De plus, la capacité de ces comités nationaux sera attentivement analysée et, pour chacun d'eux, des priorités seront fixées pour les trois prochaines années. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يجري تحليل دقيق لقدرة هذه اللجان الوطنية وستوضع أولويات لكل منها لفترة السنوات الثلاث القادمة.
    L'augmentation des contributions aux ressources de base du FENU pendant les trois prochaines années résultent directement du défi que le Fonds a lancé aux donateurs. UN والزيادة المتوقعة في التبرعات وفي التمويل اﻷساسي للصندوق في السنوات الثلاث القادمة هي نتيجة مباشرة للتحدي الذي طرحه الصندوق على الجهات المانحة.
    Le PNUD a récemment entrepris une évaluation en profondeur de son cinquième cycle de programmation comme point de départ pour élaborer un nouveau cadre de programmation pour les trois prochaines années. UN ولقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا إعداد تقييم متعمق لدورته البرنامجية الخامسة كخطوة أولى نحو صياغة إطار برنامجي جديد لفترة السنوات الثلاث القادمة.
    L'Administrateur assistant espérait que, dans les trois prochaines années, le PNUD pourrait faire oeuvre utile dans les secteurs où des lacunes avaient été observées dans le passé. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يستطيع البرنامج اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث القادمة أن يُقدم أداء جيدا بالنسبة للموضوعات التي حدثت فيها تجاوزات في السابق.
    Mon pays attend avec enthousiasme d'accueillir les dirigeants des pays en développement et est disposé à relever le défi créateur que constitue la présidence du Mouvement pendant les trois prochaines années. UN وتتطلع بـــلادي لحضور زعماء الدول النامية وهي على استعداد لتحمل التحدي الخلاق المتمثل في ترؤس الحركة أثناء السنوات الثلاث القادمة.
    Le mandat de la MANUA devrait tenir compte de la nécessité pour les Nations Unies de mener une action intégrée en Afghanistan durant les trois prochaines années. UN وينبغي أن تعكس ولاية البعثة الحاجة إلى أنشطة متكاملة تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Nous nous réjouissons également que l'Ambassadrice Tiina Intelmann (Estonie) ait été recommandée par le Bureau pour diriger les travaux de l'Assemblée durant les trois prochaines années. UN ونرحب أيضا بتوصية المكتب بتعيين سفيرة إستونيا، تينا إنتلمان، رئيسة للجمعية خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont exprimé leur position, nous fournissant ainsi une base de débat afin de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission pour les trois prochaines années. UN كما لا يفوتني أن أشكر كل الوفود التي تقدمت باقتراحات، توفر لنا قاعدة للنقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستتطرق إليها هيئة نزع السلاح خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les bailleurs de fonds ont promis au Gouvernement congolais 3,9 milliards de dollars pour les trois prochaines années. UN وقد وعدت الجهات المانحة الحكومة الكونغولية بمبلغ 3.9 مليار دولار على امتداد السنوات الثلاث المقبلة.
    Ces normes, qui se trouvent à diverses phases de la procédure devant aboutir à leur promulgation officielle, devraient entrer en vigueur dans les trois prochaines années. UN وهذه المعايير تمر حالياً بمراحل مختلفة لكي يتم نشرها رسمياً، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    L'organisation s'est fixée pour objectif de porter ce pourcentage à 15 % dans les trois prochaines années. UN وتهدف المنظمة إلى زيادة هذه النسبة إلى 15 في المائة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    À sa 323e séance, le 28 août 1990, le Comité a décidé d'introduire à titre expérimental une méthode nouvelle qui serait appliquée parallèlement à la méthode existante pendant les trois prochaines années. UN وفي جلستها ٣٢٣، المعقودة في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٠، وافقت لجنة المؤتمرات على أن تضع قيد التجريب المنهجية المقترحة حديثا لتنفذ بموازاة المنهجية القائمة خلال السنوات الثلاث التالية.
    De nouveaux centres deviendront opérationnels dans les trois prochaines années. UN وسيبدأ المزيد من المرافق في العمل في الأعوام الثلاثة المقبلة.
    Le programme de formation sera élargi à tout le Libéria dans les trois prochaines années. UN وسيوسع نطاق البرنامج التدريبي ليعم جميع أرجاء ليبريا خلال الثلاث سنوات المقبلة.
    Sa priorité principale pour les trois prochaines années est de mettre en œuvre ledit plan en étroite coopération avec les partenaires sociaux. UN وتتمثل أولوية النرويج الأولى للسنوات الثلاث المقبلة في تنفيذ الخطة بتعاون وثيق مع الشركاء الاجتماعيين.
    Un des résultats importants qui s'en sont dégagés a été un plan d'application sous-régional relatif à la pollution atmosphérique transfrontière pour les trois prochaines années en Asie du Sud. UN وكان من بين النتائج الرئيسية للاجتماع وضع خطة تنفيذ دون إقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود في جنوب آسيا للسنوات الثلاثة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more