Néanmoins, étant donné la forte urbanisation, les trois quarts des pauvres vivent en milieu urbain. | UN | ولكن، نظراً للتوسع الحضري القوي، يعيش ثلاثة أرباع الفقراء في المناطق الحضرية. |
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être. | UN | بل إن القول يكون أقل من الواقع إذا قلنا إن ثلاثة أرباع أطفال العالم لم يكونوا يعاملون المعاملة التي كانت تنبغي لهم. |
La pauvreté a été réduite dans deux tiers des pays à revenu faible ou intermédiaire, et dans les trois quarts des pays africains. | UN | فقد تمّ خفض معدلات الفقر في ثُلُثي البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، وفي أكثر من ثلاثة أرباع البلدان الأفريقية. |
les trois quarts des résultats sont également répartis entre l'élaboration des stratégies et les options de politique et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وثلاثة أرباع النتائج مقسم تقسيما متساويا بين وضع الاستراتيجيات وخيارات السياسات وتطوير قدرات المؤسسات؛ |
La CNUCED pouvait beaucoup contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement, qui constituaient les trois quarts des États membres de l'OMC mais dont la part dans le commerce mondial ne représentait que 25 %. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يقوم بدور هام في مجال دعم القدرات في البلدان النامية، التي تستأثر بثلثي عضوية منظمة التجارة العالمية ولكنها لا تستأثر سوى ب25 في المائة من التجارة العالمية. |
Depuis le début de l'épidémie, les trois quarts des plus de 20 millions de personnes décédées du sida dans le monde étaient d'origine africaine. | UN | ومنذ بداية هذا الوباء توفي أكثر من 20 مليون شخص في العالم كله بسبب إصابتهم بالإيدز كان ثلاثة أرباعهم من الأفريقيين. |
Après la réalisation d'activités de sensibilisation ciblées, les trois quarts des répondants reconnaissaient aux entrepreneurs qui avaient réussi un statut élevé. | UN | ونتيجة لحملات التوعية المحددة الهدف، يرى ثلاثة أرباع المجيبين على الاستقصاء أن منظمي المشاريع الناجحين لهم مكانة بارزة. |
Un seul examen prénatal aurait suffi à dépister les trois quarts des grossesses à risque. | UN | والواقع أن فحصا واحدا سابقا للولادة كان يمكن أن يكشف عن ثلاثة أرباع النساء المعرضات للخطر. |
Il est également inadmissible que les trois quarts des revenus mondiaux reviennent à 16 % de la population mondiale, à savoir celle des pays développés. | UN | ومن غير المقبول أيضا أن تكون ثلاثة أرباع الدخل العالمي من نصيب ١٦ في المائة من السكان الذين يعيشون في البلدان المتقدمة. |
(Mme Capeling-Alakija) A cela UNIFEM répond en citant des faits précis : les trois quarts des 19 millions de réfugiés que compte le monde sont des femmes et les enfants qui sont à leur charge. | UN | وعلى هذه المواقف يرد الصندوق استنادا الى وقائع محددة: فهناك ثلاثة أرباع اﻟ ١٩ مليون من اللاجئين الموجودين في العالم هم من النساء واﻷطفال الذين يعيشون في كنفهن. |
les trois quarts des personnes interrogées dans les trois groupes ont donné leur point de vue sur l'orientation et les stratégies du programme. | UN | وأعرب ثلاثة أرباع المجيبين في الفئات الثلاث عن رأي يتعلق بتركيز البرامج واستراتيجياتها. |
Tout amendement doit être approuvé par les deux tiers du Congrès, ou par une convention nationale, puis ratifié par les trois quarts des Etats. | UN | ويتطلب إدخال تعديل على الدستور موافقة ثلثي الكونغرس، أو عقد اتفاقية وطنية، يتلوها تصديق ثلاثة أرباع الولايات. |
En ce qui concerne la violence domestique, les trois quarts des répondants la rejettent pour quelque raison que ce soit. | UN | وفيما يخص العنف العائلي، رفض ثلاثة أرباع الذين أجريت معهم مقابلات العنف رفضاً تاماً مهما كان سببه. |
Parallèlement, les émissions d'information diffusées par certaines chaînes pouvaient être considérées comme < < masculines > > , puisque les trois quarts des invités étaient des hommes. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن البرامج التحليلية لعدة مؤسسات يمكن أن تعتبر برامج ذكورية، حيث شكل الرجال ثلاثة أرباع ضيوفها. |
Ces quatre sources produisent à elles seules les trois quarts des recettes nationales. | UN | وتمثّل هذه ثلاثة أرباع الإيرادات الحكومية. |
les trois quarts des recommandations ont été appliquées et le reste est en cours de mise en œuvre. | UN | وقد نُفِّذ ثلاثة أرباع التوصيات، والباقي قيد التنفيذ. |
les trois quarts des forêts plantées consistent en essences indigènes, et un quart en essences allogènes. | UN | وتتكون ثلاثة أرباع جميع الغابات المزروعة من أنواع أشجار أصلية، في حين يضم ربعُها أنواعا جديدة. |
les trois quarts des 4 millions d'habitants de la Somalie qui sont en situation de détresse vivent dans le sud du pays. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع الأشخاص الذين طالتهم الأزمة في الصومال والبالغ عددهم أربعة ملايين شخص في جنوب الصومال. |
Pourquoi les pays les plus pauvres profitent-ils si peu de la mondialisation, et comment faire pour que cela change? Un quart de la population mondiale consomme les trois quarts des matières premières disponibles. | UN | لماذا لا تستفيد أفقر البلدان سوى أقل القليل من العولمة وما الذي يمكننا عمله لتغيير ذلك؟ إن ربع سكان العالم يستهلكون ثلاثة أرباع المواد الخام المتاحة. |
les trois quarts des bureaux de pays ont des programmes de renforcement des capacités, au cours desquels sont notamment dispensés des conseils dans l’exercice des fonctions et qui offrent des occasions d’autoformation. | UN | وثلاثة أرباع المكاتب القطرية لديها خطط لبناء القدرات، تشمل التدريب في موقع العمل وفرصا للتعلم الذاتي. |
La CNUCED pouvait beaucoup contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement, qui constituaient les trois quarts des États membres de l'OMC mais dont la part dans le commerce mondial ne représentait que 25 %. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يقوم بدور هام في مجال دعم القدرات في البلدان النامية، التي تستأثر بثلثي عضوية منظمة التجارة العالمية ولكنها لا تستأثر سوى ب25 في المائة من التجارة العالمية. |
les trois quarts des pauvres de la planète vivent en zone rurale et sur les 2 milliards et demi de ruraux qui ont une activité agricole, un milliard et demi vit sur une petite exploitation. | UN | فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك. |