"les troupes étrangères" - Translation from French to Arabic

    • القوات الأجنبية
        
    • القوات اﻷجنبية التي
        
    En République démocratique du Congo, les troupes étrangères ont commencé de se retirer. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت القوات الأجنبية في الانسحاب.
    En République démocratique du Congo, les troupes étrangères ont commencé de se retirer. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت القوات الأجنبية في الانسحاب.
    Nous avons également, à maintes reprises, appelé au retrait de toutes les troupes étrangères du territoire iraquien et au rétablissement de l'indépendance et de la souveraineté totales de l'Iraq. UN دعونا باستمرار إلى انسحاب القوات الأجنبية كافة من العراق واستعادته استقلاله وسيادته التامة.
    Premièrement, les troupes étrangères doivent quitter l'ensemble du territoire géorgien. UN أولا، يجب إجلاء القوات الأجنبية من كل الأراضي الجورجية.
    Mais le Front a rejeté cette offre de mettre fin au conflit armé, soulignant qu'il n'engagerait le dialogue qu'à condition que les troupes étrangères combattant aux côtés des forces armées sierra-léoniennes se retirent. UN إلا أن الجبهة رفضت بازدراء العرض المتعلق بإنهاء الكفاح المسلح، مؤكدة أن الحوار مشروط بانسحاب القوات اﻷجنبية التي تحارب الى جانب القوات المسلحة السيراليونية.
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    A conscience de l'importance d'un retrait effectif de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo ; UN 8 - تسلم بأهمية انسحاب جميع القوات الأجنبية انسحابا فعليا من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Il s est aussi déclaré profondément préoccupé par les tensions croissantes entre le Rwanda et l'Ouganda et entre leurs alliés sur le territoire de la République démocratique du Congo et a réaffirmé que toutes les troupes étrangères doivent être retirées du territoire de la République démocratique du Congo. UN وأعرب أيضاً عن قلقه البالغ إزاء تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا وبين حلفائهما في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد مجدداً ضرورة انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils doivent conduire au retrait de toutes les troupes étrangères présentes en République démocratique du Congo, au désarmement des groupes armés étrangers, à la réconciliation et au retour à la paix. UN ويجب أن تؤدي إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى نزع سلاح المجموعات المسلحة، وإلى المصالحة والعودة إلى السلام.
    Ils abordent les principaux aspects du conflit en constituant un cadre pour l'opération de DDRRR des groupes armés étrangers et le retrait en bon ordre de toutes les troupes étrangères. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    Soulignant qu'il importe de donner une nouvelle impulsion au processus de paix en vue d'obtenir le retrait complet et définitif de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Le Conseil demande à nouveau le retrait de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil a déclaré appuyer le déploiement en Somalie dans les meilleurs délais de la force de maintien de la paix africaine autorisée, qui aiderait à créer les conditions nécessaires au retrait de toutes les troupes étrangères du pays et à améliorer la situation humanitaire en Somalie. UN وأعرب المجلس عن دعمه للقيام بأسرع ما يمكن بنشر قوة حفظ السلام الأفريقية المأذون بها في الصومال، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تهيئة الظروف اللازمة لانسحاب القوات الأجنبية من البلد وتحسين الحالة الإنسانية في الصومال.
    4.2 La Commission militaire mixte et les mécanismes de l'ONU et de l'OUA élaboreront un programme définitif et approprié de retrait ordonné de toutes les troupes étrangères de la République démocratique du Congo. UN 4 - 2 تضع اللجنة العسكرية المشتركة/منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة جدولا زمنيا محددا لعملية الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Parallèlement, la République de Moldova redoublera d'efforts pour que les troupes étrangères se retirent du pays, en remplaçant l'opération de maintien de la paix actuelle par une mission multinationale dotée d'un mandat international et en intégrant tous les éléments socioéconomiques du pays grâce à une participation plus large du secteur non gouvernemental. UN وبالتزامن مع ذلك، سوف تحيي جمهورية مولدوفا جهودها الرامية إلى سحب القوات الأجنبية من البلد، وإحلال مهمة متعددة الجنسيات وولاية دولية محل عملية حفظ السلام الحالية، وتحقيق التكامل في البلد في جميع القطاعات الاجتماعية الاقتصادية بتشجيع المشاركة الواسعة من القطاع غير الحكومي.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne souligne une fois de plus la nécessité pour les troupes étrangères de quitter l'Iraq en vue de permettre à ce pays de recouvrer son indépendance et sa souveraineté. Les États-Unis devraient également éviter de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq et de dresser des obstacles au processus politique. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تؤكد مجددا على الحاجة لخروج القوات الأجنبية من العراق، وتحقق استقلاله وسيادته التامين، والكف عن التدخل الأمريكي السافر في شؤونه الداخلية ووضع العراقيل المختلفة أمام العملية السياسية.
    La non-application des dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice, qui prévoient un règlement pacifique de la question de Corée et le retrait de toutes les troupes étrangères de Corée, est également imputable à l'Organisation des Nations Unies. De fait, celle-ci a recommandé, à l'instigation des États-Unis, l'adoption d'une résolution qui fait obstacle à l'application du paragraphe 60 de la Convention d'armistice. UN علاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تنص على وجوب التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا إنما يعزى أيضا إلى تحريض الولايات المتحدة للأمم المتحدة على اعتماد قرار يعرقل تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة.
    Si l'Organisation des Nations Unies admet être l'un des signataires de la Convention d'armistice, alors elle doit appliquer les dispositions du paragraphe 60 conformément aux obligations contractées dans le cadre de la Convention, et elle doit s'attacher à trouver une issue pacifique à la question de Corée et encourager le retrait de toutes les troupes étrangères. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تقر بأنها أحد الأطراف التي وقّعت اتفاق الهدنة الكورية، فإن الوقت قد حان لكي تبادر إلى تنفيذ الفقرة 60 بموجب التزامات الاتفاق التي وقعته، بما يفضي في أقرب فرصة ممكنة إلى إيجاد تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب القوات الأجنبية كافة.
    Il a aussi lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte son soutien à la mise en oeuvre du processus de paix, en particulier pour ce qui touche le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des membres des groupes armés et le retrait total, dans l'ordre, de toutes les troupes étrangères. UN كما ناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة في إنفاذ عملية السلام، ولا سيما في المجالات المتعلقة بنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإدماجها، وسحب جميع القوات الأجنبية بشكل كامل ومنظم.
    les troupes étrangères et leurs < < amis > > ont ouvertement participé à cette exploitation dans les < < territoires libérés > > , encouragés indirectement par le dirigeant de l'AFDL, Laurent-Désiré Kabila. UN وقامت القوات الأجنبية و " أصدقاؤها " صراحة بتشجيع الأعمال التجارية في " المناطق المحررة " ، بتشجيع غير مباشر من قائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير، الرئيس الراحل كابيلا.
    Parlant au nom des principales confessions de la République démocratique du Congo (catholique, protestante, kimbaguiste, orthodoxe, islamiste), les plus hauts dignitaires religieux du pays, avec le cardinal Eltsou en tête, exigèrent le 23 août le retrait de toutes les troupes étrangères qui étaient venues piller les richesses nationales. UN وفي إعلان مبادئ كنيسة جمهورية الكونغو الديمقراطية طالبت أبرز الشخصيات الدينية برئاسة الكاردينال إيلتسون )من الكاثوليك والبروتستانت والكيمبانغويستا والارثوذكس والمسلمين( في ٢٣ آب/أغسطس بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية التي جاءت لنهب ثروات البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more