"les troupes américaines" - Translation from French to Arabic

    • قوات الولايات المتحدة
        
    • القوات الأمريكية
        
    • القوات الأميركية
        
    L'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines constitue aujourd'hui le principal obstacle à la réunification indépendante de la Corée. UN والعقبة الرئيسية أمام إعادة التوحيد بصورة مستقلة اليوم هي احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    En outre, l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines est tout simplement déraisonnable du point de vue du droit international. UN إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي.
    Même aux États-Unis les milieux politiques et la société reconnaissent la nécessité de retirer les troupes américaines de Corée du Sud. UN وحتى الدوائر السياسية والاجتماعية في الولايات المتحدة تعترف بصواب سحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    Samuel Pisar, survivant de Majdanek, d'Auschwitz et de Dachau, y fut libéré par les troupes américaines. UN ونجا صمويل بيسار من مايدانك وأوشويتز وداشو، حيث حررته القوات الأمريكية.
    Nous avons dit que les propriétaires ne feraient pas de gâteau pour le retour d'un vétéran à la maison parce qu'ils pensaient que les troupes américaines étaient des meurtriers. Open Subtitles لقد قلنا بأن المالك لم يصنع الكيك لأجل محارب عائد للوطن لأنهم يعتقدون أن القوات الأمريكية قتلة
    Mais la chance n'a tourné qu'après que le Général Washington fut capable de délivrer un message au Colonel Prescott, qui menait les troupes américaines. Open Subtitles لكن مصيرهم تحول فقط بعد ان قام الجنرال واشنطن استطاع ان يصل رسالة الى العقيد بريسكوت الذي كان يقود القوات الأمريكية
    les troupes américaines ont essuyé un échec cuisant à la Bataille de Bladensburg en août 1814, permettant ainsi aux Britanniques de prendre et de brûler la capitale. News-Commentary كان أداء القوات الأميركية كارثياً في معركة بلادنسبرج في أغسطس/آب 1814، الأمر الذي سمح للبريطانيين بالاستيلاء على العاصمة وإحراقها. وربما بعد قرنين من الزمان نشهد الآن المثيل الفكري والتشريعي لتلك المعركة القديمة.
    La logique de la guerre froide ne peut plus servir à rationaliser l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines maintenant que la guerre froide a pris fin. UN وإن منطق عصر الحرب الباردة لم يعد يصلح لتبرير احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية اﻵن بعد أن انتهت الحرب الباردة.
    L'ex-Union soviétique s'étant effondrée, on ne voit pas très bien quelle progression vers le sud les troupes américaines stationnées en Corée sont censées empêcher. UN واﻵن وبعد أن انهار الاتحاد السوفياتي السابق لا يستطيع أحد أن يفهم سبب اﻹبقاء على قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية لمنع تقدم جهة ما في اتجاه الجنوب.
    En outre, l'assertion selon laquelle les troupes américaines devraient être maintenues en Corée du Sud, même après la reprise complète des relations nord-sud et la réunification de la Corée, ne se justifie aucunement. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير ما يجري تأكيده من أن قوات الولايات المتحدة يجب أن تبقى في كوريا الجنوبية، حتى بعد الاستئناف الكامل للعلاقات بين الشمال والجنوب وإعادة توحيد كوريا.
    L'ONU devrait contribuer concrètement à la paix dans la péninsule de Corée en faisant le nécessaire pour que les troupes américaines stationnées en Corée du Sud ne se prévalent plus de sa bannière. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما ملموسا لكفالة السلام في شبه الجزيرة الكورية باتخاذ التدابير المناسبة لسحب " خوذ اﻷمم المتحدة " من قوات الولايات المتحدة المرابطة في جنوب كوريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du mémorandum du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, daté du 29 avril, Juche 87 (1998), concernant l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص المذكرة الصادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٩ نيسان/أبريل، سنة ٧٨ )حسب التقويم الكوري( )١٩٩٨( بشأن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    Si les États-Unis s'intéressent véritablement au maintien de la paix sur la péninsule coréenne, comme ils l'ont mentionné dans la proposition des «pourparlers quadripartites», ils devraient être prêts à retirer les troupes américaines de la Corée du Sud. UN وإذا كانت الولايات المتحدة مهتمة حقا بإقرار السلم في شبه الجزيرة الكورية، كما ذكرت ذلك عند اقتراحها " المحادثات بين اﻷطراف اﻷربعة " فينبغي أن تكــــون على استعداد لسحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبيـة.
    Vous croyez que les troupes américaines présentes au sud du Soudan vont mettre fin au conflit ? Open Subtitles تعتقد أن القوات الأمريكية على الأرض في جنوب السودان سينتهي الصراع؟
    les troupes américaines sont toujours en position près de notre pays. Open Subtitles القوات الأمريكية لازالت على مقربةٍ من دولتنا
    {\pos(190,220)}avec un nombre important d'arrestations par les troupes américaines. Open Subtitles اليوم، قامت القوات الأمريكية بعدد من الإعتقالات
    les troupes américaines et britanniques qui avançaient vers l'Allemagne venant de l'ouest se sont trouvées elles aussi en présence de crimes horribles dans les camps de concentration qu'elles libéraient. UN وُوجهت القوات الأمريكية والبريطانية المتقدمة إلى ألمانيا من ناحية الغرب أيضا بجرائم مريعة في معسكرات الاعتقال التي حررتها.
    Les contacts clandestins entre les groupes terroristes sécessionnistes kurdes hostiles à la République islamique d'Iran et les troupes américaines en Iraq se multiplient. UN تتزايد الاتصالات السرية بين الجماعات الكردية الانفصالية الإرهابية المعادية لجمهورية إيران الإسلامية وبين القوات الأمريكية في العراق.
    les troupes américaines continuent à diminuer à cause des différentes guerres en Irak, Afghanistan, Syrie, Iran, Liban Lybie, Pakistan, Vénézuela, France, Canada et Alaska. Open Subtitles القوات الأمريكية أزدادوا نحافه بسبب الحروب التي مازلت مشتعلة مع العراق و أفغنستان و سوريا و لبنان و أيران و ليبيا و باكستان و فنزويلا و فرنسا و كندا و ألاسكا
    Si le nouveau plan militaire de Bush est un pas temporaire pour gagner du temps et aller dans le sens des propositions du groupe d’études sur l’Irak – qui consiste à former les forces irakiennes et à retirer progressivement les troupes américaines –, il doit bien en ressortir quelque chose de positif, mais seulement avec les conseils diplomatiques du groupe d’étude. News-Commentary إذا افترضنا أن خطة بوش الجديدة تشكل خطوة مؤقتة لشراء الوقت الكافي للتحرك في اتجاه الاقتراحات التي قدمتها مجموعة دراسة العراق فيما يتصل بتدريب القوات العراقية وسحب القوات الأميركية تدريجيا، فربما نستطيع أن نعتبر هذا التوجه فرصة أخيرة، ولكن بشرط أن يكون مصحوباً بتنفيذ النصائح الدبلوماسية التي اقترحتها أيضاً مجموعة دراسة العراق.
    J’avais 23 ans à l’époque et une idée plutôt vague de ce qu’était un crime de guerre ; mais plus tard, il m’est clairement apparu que c’était précisément ce que dont j’avais été témoin. (Cinq mois plus tard, en mars 1969, les troupes américaines perpétraient le massacre de My Lai). News-Commentary في أقليم كوانج نجاي دمر القصف الأميركي حوالي 70% من القرى. كنت آنذاك في الثالثة والعشرين من عمري، ولم أكن مدركاً لمفهوم جريمة الحرب بصورة واضحة؛ ولكن في وقت لاحق بات من الواضح أن ما شهدته هناك كان جريمة حرب. (بعد خمسة أشهر، وفي مارس/آذار 1968 بالتحديد، ارتكبت القوات الأميركية مجزرة في ماي لاي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more