"les troupes israéliennes" - Translation from French to Arabic

    • القوات الإسرائيلية
        
    • القوات الاسرائيلية
        
    • الجنود الإسرائيليون
        
    • قوات إسرائيلية
        
    Un certain nombre de Palestiniens ont été tués par les troupes israéliennes au cours de ces opérations. UN وقتلت القوات الإسرائيلية عددا من الفلسطينيين في تلك العمليات.
    Le rapport reprend l'affirmation formulée par des groupes indépendants de défense des droits de l'homme ainsi que par des témoins oculaires : des civils ont été utilisés comme boucliers humains par les troupes israéliennes. UN ويكرر التقرير ما أكدته منظمات حقوق الإنسان المستقلة وشهود العيان بأن القوات الإسرائيلية استخدمت المدنيين كدروع بشرية.
    Nous sommes profondément bouleversés par le meurtre injustifié de plus de 100 personnes innocentes et par le recours excessif à la force par les troupes israéliennes à Jérusalem, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد أصبنا بصدمة عميقــة إزاء أعمــــال القتـــل التي لا مبرر لها لأكثر من 100 شخص بريء والاستعمال المفرط للقوة من جانب القوات الإسرائيلية في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة.
    les troupes israéliennes ont immédiatement eu recours à la violence, notamment en tirant sur les manifestants. UN وعلى الفور، استخدمت القوات الاسرائيلية العنف، بما في ذلك إطلاق النيران ضد المتظاهرين.
    Vingt-cinq autres personnes ont été blessées lorsque les troupes israéliennes ont dynamité un quartier du sud de Gaza alors que ses habitants dormaient. UN وقد جرح 25 شخصاً آخر عندما نسف الجنود الإسرائيليون بالديناميت منطقة في جنوب غزة أثناء نوم أهلها فيها.
    Le fait que les troupes israéliennes se sont retirées de la Bande de Gaza n'en a aucunement affecté le statut de territoire occupé. UN وإن انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة لم يغير وضع القطاع بوصفه أرضا محتلة.
    En Cisjordanie également, les Palestiniens font quotidiennement l'objet d'attaques et d'arrestations par les troupes israéliennes. UN يتعرض الفلسطينيون في الضفة الغربية كل يوم للقصف والاعتقال من جانب القوات الإسرائيلية.
    Ma délégation a prononcé lors de cette réunion une déclaration où elle a fait état de sa profonde inquiétude devant l'escalade de la violence dans les territoires occupés et devant l'emploi excessif de la force contre la population civile palestinienne par les troupes israéliennes qui ont fait beaucoup de victimes. UN وأدلى وفدي ببيان في تلك الجلسة وأعرب عن قلقنا العميق إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة واستخدام القوات الإسرائيلية قوة مفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أسفر عن وقوع إصابات كثيرة.
    les troupes israéliennes ont été redéployées à partir d'un certain nombre de positions et les barrages routiers ont été démantelés, ouvrant ainsi les routes à la circulation des Palestiniens. UN وأعادت القوات الإسرائيلية انتشارها بالخروج من عدد من المواقع، وأزيلت بعض المتاريس، ففُتحت الطرق أمام حركة المرور الفلسطينية.
    les troupes israéliennes ont été redéployées à partir d'un certain nombre de positions et les barrages routiers ont été démantelés, ouvrant ainsi les routes à la circulation des Palestiniens. UN وأعادت القوات الإسرائيلية انتشارها بالخروج من عدد من المواقع، كما أزالت بعض المتاريس وفتحت الطرق أمام حركة المرور الفلسطينية.
    Il est impératif que cessent les tirs de roquette visant les villes israéliennes et que les troupes israéliennes se retirent de Gaza, afin de permettre l'ouverture normale des points de passage vers Gaza et un retour à des conditions normales de vie pour tous les citoyens. UN ومما يكتسي أهمية قصوى أن يتوقف إطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية وانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة، بما يفضي إلى فتح المعابر إلى غزة بشكل طبيعي وعودة حياة جميع المواطنين إلى طبيعتها.
    58. Dans la région d'alAtatra au nord-ouest de Gaza, les troupes israéliennes ont creusé des sablonnières dans lesquelles des hommes, des femmes et des enfants palestiniens ont été détenus. UN 58- وفي منطقة العطاطرة في شمال غربي غزة، حفرت القوات الإسرائيلية حُفراً رملية احتُجِز فيها رجال ونساء وأطفال فلسطينيون.
    58. Dans la région d'Al-Atatra, dans le secteur nord-ouest de la bande de Gaza, les troupes israéliennes ont creusé des sablonnières dans lesquelles des hommes, des femmes et des enfants palestiniens ont été détenus. UN 58- وفي منطقة العطاطرة شمال غربي غزة، حفرت القوات الإسرائيلية حُفراً رملية احتُجِز فيها رجال ونساء وأطفال فلسطينيون.
    790. Le 4 janvier 2009, les bombardements se seraient intensifiés tandis que les troupes israéliennes pénétraient dans le secteur d'Al-Atatra et en prenaient le contrôle. UN 790- وفي 4 كانون الثاني/يناير 2009، أفيد عن اشتداد القصف مع توغل القوات الإسرائيلية في حي العطاطرة والسيطرة عليه.
    Tout en rejetant tous les actes de violence contre les civils, nous reconnaissons le besoin urgent pour la communauté internationale de s'attaquer à la cause profonde de la violence, à savoir la poursuite de l'occupation du territoire palestinien par les troupes israéliennes. UN وإذ نرفض كل أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء، فإننا نعترف بحاجة المجتمع الدولي الماسة إلى معالجة الأسباب الجذرية لذلك العنف، وهي استمرار احتلال القوات الإسرائيلية للأرض الفلسطينية.
    les troupes israéliennes ont poussé leur comportement criminel et terroriste jusqu'à ouvrir le feu sur un hôpital de Khan Yunis où étaient soignés les blessés. UN واستمر هذا التصرف الإجرامي والإرهابي الإسرائيلي إلى درجة أن القوات الإسرائيلية أطلقت نيرانها على مستشفى بخان يونس حيث كان الجرحى يُعالجون.
    Le mois dernier, sous prétexte de lutter contre le terrorisme, les troupes israéliennes ont tué des innocents dans le camp de réfugiés de Djénine et ont provoqué une terrible tragédie humanitaire. UN وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة.
    Ma délégation est toutefois profondément préoccupée par la poursuite des activités répressives menées par les troupes israéliennes et par les attaques menées par des colons armés. UN ومع هذا، يشعر وفدي ببالغ القلق إزاء استمرار اﻷنشطة القمعية التي تقوم بها القوات الاسرائيلية والهجمات التي يشنها المستوطنون المسلحون.
    les troupes israéliennes ouvrent le feu sans provocation sur des villages entiers et les bouclent, empêchant ainsi l'arrivée des secours alimentaires d'urgence et des fournitures médicales. UN كما تقوم القوات الاسرائيلية بإطلاق النار بدون أي استفزاز، على قرى بكاملها وتحاصر هذه القرى حائلة بذلك دون تلقيها المعونات الغذائية والطبية الطارئة.
    les troupes israéliennes ont aussi envahi Khan Younis tuant quatre Palestiniens, dont un garçon de 9 ans. UN كما قام الجنود الإسرائيليون بالتوغُّل في خان يونس فقتلوا أربعة فلسطينيين، من بينهم طفل في التاسعة من العمر.
    les troupes israéliennes se sont ensuite retirées de la bande de Gaza mais, au moment où le présent rapport a été établi, aucun accord durable n'avait été conclu entre les deux parties et la situation demeurait explosive. UN وفي وقت لاحق، انسحب الجنود الإسرائيليون من قطاع غزة، إلا أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن الجانبان قد توصلا إلى اتفاق دائم وبالتالي فإن الوضع يظل غير مستقر.
    Le 1er août, aux alentours de 21 h 30, les troupes israéliennes ont débarqué dans le voisinage de l'hôpital dans lequel elles ont fait incursion après avoir tiré sur toutes les lampes qui éclairaient la clôture. UN وفي 1 آب/أغسطس، في نحو الساعة 30/21، هبطت قوات إسرائيلية في الجوار القريب للمستشفى ودخلته بعد ضرب جميع الأنوار على السور المحيط به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more