"les troupes ougandaises" - Translation from French to Arabic

    • القوات الأوغندية
        
    Interpellation de la communauté internationale suite à l'affrontement armé en cours entre les troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani UN استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني
    les troupes ougandaises ont mitraillé les troupes rwandaises, prétendument pour les raisons suivantes : UN وقد قصفت القوات الأوغندية القوات الرواندية للأسباب المزعومة التالية:
    En particulier, les troupes ougandaises doivent quitter immédiatement Gbadolite, Béni et les environs. UN ويتعيّن على القوات الأوغندية بشكل خاص أن تنسحب فورا من غبادوليت وبييني والمناطق المجاورة.
    les troupes ougandaises ont été déployées dans toutes les zones stratégiques de la région. UN ونشرت القوات الأوغندية في جميع المواقع الاستراتيجية في المنطقة.
    151. les troupes ougandaises, toujours, ont ouvert le feu sur une embarcation transportant des femmes et des enfants fuyant la guerre, faisant une trentaine de morts et n'apportant aucun secours aux survivants. UN 151- وقصفت القوات الأوغندية أيضاً سفينة تحمل نساءً وأطفالاً فارين من الحرب فقتلوا زهاء 30 شخصاً لم تقدم لهم أية مساعدة.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les rapports faisant état d'une reprise des combats entre les troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani et ont lancé un appel à la cessation immédiate des hostilités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم للتقارير التي تفيد باستئناف القتال بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني ودعوا إلى وقف الأعمال العدائية فورا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de saisir le Conseil de sécurité de la question de l'attaque de nos troupes par les troupes ougandaises à Kisangani ce matin. UN أكتب إليكم بناء على تعليمات من حكومتي لكي أعرض على نظر مجلس الأمن مسألة الهجمات التي شنتها القوات الأوغندية اليوم على قواتنا في كيسنغاني.
    Tout montre que les troupes ougandaises ont monté de toutes pièces l'ensemble du scénario une fois de plus pour faire croire qu'elles ne sont pas à l'origine de ces troubles. UN وكل الدلائل تشير إلى أن القوات الأوغندية أحكمت إعداد ذلك السيناريو لتوهم الناس مرة أخرى أنها لم تكن السباقة إلى إثارة المشاكل.
    Mon gouvernement tient aussi à informer le Conseil de sécurité que des sources dignes de foi font état de la persécution systématique des civils congolais de la tribu Lendu par les troupes ougandaises. UN وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم.
    Une nouvelle vague de violence a commencé le 6 mars 2003 avec la reprise de la ville de Bunia par les troupes ougandaises. UN واندلعت موجة جديدة من أعمال العنف في 6 آذار/مارس 2003 مع استيلاء القوات الأوغندية على مدينة بونيا.
    Des témoins ont aussi rapporté que certains assaillants portaient des uniformes militaires de couleur vert olive et tachetés, semblables à ceux portés par les troupes ougandaises dans la région. UN وأفاد الشهود أيضا أن بعض المعتدين كانوا يرتدون زيا عسكريا مموها زيتوني اللون، شبيها بالزي الذي ترتديه القوات الأوغندية في المنطقة.
    les troupes ougandaises dans cette région sont strictement confinées du côté ougandais de la frontière et n'ont aucune présence à Aru. UN ويقتصر وجود القوات الأوغندية في هذه المنطقة بشكل قطعي على الجانب الأوغندي من الحدود وليس لها أي تواجد في أرو وفقا للمزاعم.
    les troupes ougandaises doivent faire face à des problèmes de sécurité considérables et se bornent donc à patrouiller dans certaines parties de la ville et à prêter leur concours pour l'acheminement de l'assistance humanitaire. UN وتواجه القوات الأوغندية تحديات أمنية كبيرة دعتها إلى حصر أنشطتها في تسيير دوريات تجوب بعضا من أجزاء المدينة وتساعد على تقديم المساعدات الإنسانية.
    Les représentants du Gouvernement ougandais n’ont pas pu confirmer que les troupes ougandaises déployées en RDC étaient munies d’armes et de munitions marquées et enregistrées. UN ولم يستطع المسؤولون الأوغنديون تأكيد ما إذا كانت القوات الأوغندية المنتشرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تسلمت أسلحة وذخائر موسومة ومسجلة.
    Le Gouvernement rwandais réaffirme qu'un déploiement rapide d'une force neutre dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans tous les points stratégiques tenus par les troupes ougandaises et leurs alliés, serait, à son avis, l'option la meilleure que le Conseil de sécurité devrait envisager pour tenter de résoudre la crise. UN وتؤكد حكومة رواندا مرة أخرى رأيها القائل بأن النشر السريع لقوة محايدة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في جميع النقاط الاستراتيجية الواقعة تحت سيطرة القوات الأوغندية وحلفائها، هو أفضل خيار ينبغي لمجلس الأمن النظر فيه كحل للأزمة.
    Cette conclusion peut être tirée de ce qui a été mentionné au paragraphe 13, à savoir qu'il y aurait eu une alliance entre le colonel Muzora et M. Lubanga à laquelle répondrait la contre alliance entre les troupes ougandaises (UDPF) et les miliciens lendu. UN 19 - ويمكن الخلوص إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى ما ذكر في الفقرة 13 من أن العقيد موزورا والسيد لوبانغا ربما يكونان قد أقاما تحالفا قابله تحالف مضاد بين القوات الأوغندية وميليشيا الليندو.
    Or, force est de constater que la MONUC ne dispose pas des ressources humaines et financières dont elle a besoin pour prendre le relais de l'Ouganda dans les positions qu'il occupe actuellement en République démocratique du Congo; les États Membres doivent remédier d'urgence à ce problème de façon que les troupes ougandaises puissent se retirer. UN ومما يؤسف له أن البعثة تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتتسلم المواقع التي لا تزال حاليا خاضعة لأوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وعلى الدول الأعضاء أن تعالج هذه المشكلة على وجه السرعة حتى تتمكن القوات الأوغندية من الانسحاب.
    L'Accord stipule également que les troupes ougandaises se trouvant sur les flancs des monts Ruwenzori ne se retireraient que lorsque les parties auraient mis en place des < < mécanismes de sécurité garantissant la sécurité de l'Ouganda > > , notamment des patrouilles conjointes le long de la frontière commune aux deux pays. UN وينص الاتفاق أيضا على بقاء القوات الأوغندية عند منحدرات جبل روينـزوري إلى أن يضع الطرفان " آليات أمنية " ، تكفل أمن أوغندا بما في ذلك تسيير دوريات مشتركة على امتداد الحدود المشتركة للبلدين.
    Cette version des faits a été rejetée par le commandement opérationnel des troupes ougandaises, indiquant qu'à cette date les troupes ougandaises se trouvaient encore à Bule, située à environ 30 kilomètres de Drodro, et s'étaient déployées à Drodro le 5 avril 2003 en vue de sécuriser la population. UN 14 - بيد أن قيادة عمليات القوات الأوغندية نفت هذه الرواية مشيرة إلى أنه في ذلك التاريخ، كانت القوات الأوغندية لا تزال ترابط في بولي التي تبعد حوالي 30 كيلومترا عن درودرو وأنها انتشرت في درودرو في 5 نيسان/أبريل 2003 من أجل طمأنة السكان.
    Toutefois, de fortes présomptions pèsent également sur les troupes ougandaises qui, selon les interlocuteurs, si elles n'ont pas participé directement aux événements du 3 avril 2003, avaient un intérêt stratégique dans l'attaque de Drodro, suite à la présence signalée dans cette région de M. Lubanga et du colonel Muzora. UN غير أن قرائن قوية تلقي بظلالها أيضا على القوات الأوغندية التي يرى من تحدث إليهم الفريق أنها، إذ لم تكن شاركت بصورة مباشرة في أحداث 3 نيسان/أبريل 2003، إلا أنه كانت لديها مصلحة استراتيجية في الهجوم على درودرو، إثر ما أشير إليه من تواجد السيد لوبانغا والعقيد موزورا في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more