Il a été rappelé que Gaza, qui exportait autrefois du poisson, en faisait aujourd'hui entrer en contrebande par les tunnels. | UN | وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق. |
Si on peut neutraliser les Faucheurs, les tunnels sont une option. | Open Subtitles | إنْ كان بوسعنا إيقاف الحاصدون فستكون الأنفاق خياراً متاحاً |
Toute la ville est piégée dans les tunnels en-dessous de ce dôme, y compris ton fils. | Open Subtitles | كل من في البلدة محتجز في تلك الأنفاق تحت القبة، بما يشمل ابنك |
Quand on était gamins, je me perdais beaucoup dans les tunnels. | Open Subtitles | عندما كنا أطفال، أود أن تضيع في أنفاق الكثير. |
J'ai promis à maman de ne pas te dire ce que j'ai vu dans les tunnels. Ils sont vraiment beaux. | Open Subtitles | لقد وعدتُ أمي أنني لن أخبركَ ما رأيت في النفق واو، تلك جميل حقًا |
Quand les tunnels sont pleins, l'écluse s'ouvre et l'eau se déverse dans la rivière. | Open Subtitles | عندما تمتليء الأنفاق بوابة المد تُفتح، وتقوم تصريف المياه في النهر |
Oui, ils ont jamais trouvé sa planque. Ils ont fouillé les tunnels et caves. | Open Subtitles | أجل، ولم يجدو مخبأه قطّ، إذّ بحثوا في كلّ الأنفاق والسراديب. |
- Retrouvez les survivants. - les tunnels sont très étendus. | Open Subtitles | إذا جد الناجين المفقودين الأنفاق ممتدة جدا مولاي |
La plupart des mutants se sont enfuis par les tunnels. | Open Subtitles | معظم المتحولين قد هربوا عبر سلسلة من الأنفاق |
Elles ont aussi accru la dépendance des Palestiniens à l'égard des produits de contrebande qui transitent par les tunnels et du marché noir. | UN | كما أنه جعل الفلسطينيين أكثر اعتماداً على التهريب عن طريق الأنفاق والأسواق السوداء. |
Les informations selon lesquelles des armes passent en contrebande par les tunnels suscitent également des inquiétudes. | UN | وهناك أيضا قلق بشأن التقارير التي تفيد بأن الأسلحة تهرب عبر الأنفاق. |
La situation reste très fragile à Gaza, et le commerce illégal qui se fait à travers les tunnels souterrains est le seul moyen d'accéder aux produits de base. | UN | وما برحت الحالة في غزة غير مستقرة، حيث تجري تجارة غير قانونية من خلال الأنفاق تحت الأرض وهي الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية. |
Par exemple, on estime que 200 000 litres de produits pétroliers entrent chaque jour à Gaza par les tunnels. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 000 200 لتر من المنتجات البترولية تدخل غزة كل يوم عبر الأنفاق. |
De fait, les tunnels répondent à l'évidence à une nécessité vitale à Gaza. | UN | ومن الواضح بالفعل أن الأنفاق تخدم حاجة حيوية في غزة. |
Tous les tunnels observés par la Commission étaient protégés par une sorte de bâche et étaient clairement visibles des alentours. | UN | وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها. |
les tunnels ont continué d'être utilisés pour importer la plupart des biens disponibles sur les marchés de Gaza. | UN | ولا زالت هذه الأنفاق تُستخدم أيضا لاستيراد معظم السلع المتوفرة في أسواق في غزة. |
Quoi qu'il en soit, les importations à prix gonflés se poursuivent à travers les tunnels clandestins reliant Gaza à l'Égypte. | UN | غير أن مستلزمات التشييد ظلت تُستورد بتكاليف مضخمة عن طريق الأنفاق السرية من مصر. |
Le Comité spécial a été informé du fait que certains matériaux passés en contrebande à Gaza par les tunnels se seraient révélés cancérigènes. | UN | وأُبلِغت اللجنة الخاصة بأن بعض المواد المهربة إلى غزة عبر الأنفاق اتضح أنها مسببة للسرطان. |
Mon grand-père me racontait des histoires sur les tunnels ferroviaires abandonnés. | Open Subtitles | أعتاد جدي رواية قصص حيال أنفاق السكك الحديدية المهجورة |
Ces sept formes géométriques sur le schéma pourraient être les améthystes qui étaient dans les tunnels | Open Subtitles | هذه الأشكال السبعة للأحجار، ربما تكون للأحجار الموجودة فى النفق |
Il attraperait difficilement autant d'âmes naïves s'il installait ses pièges dans les marais et les tunnels | Open Subtitles | فهو إستطاع الإمساك بأرواح كثيرة إن وضع أفخاخه في المستنقعات والأنفاق |
Donc en plus des accusations de vol, nos 3 victimes voulaient toutes quitter les tunnels. | Open Subtitles | لذا بالاضافة للاتهام بالسرقة يبدو ان كل الضحايا الـ3 رغبوا بمغادرة الانفاق |
En voyant le Maître dans les tunnels après tout ce temps... j'ai perdu la tête, je m'en rends compte. | Open Subtitles | رؤية السيد بالأنفاق بعد كل هذا الوقت.. فقدتُ المنظور. أفهم ذلك الآن |
Que tu aimes manger au Della Rosa's grill, que tu l'as rencontrée là bas et que tu l'as emmenée dans les tunnels. | Open Subtitles | كيف احببت ان تأكل فى مطعم الدالى روزا كيف قابلتها هناك و احضرتها للانفاق |