Et de fait, en 2010, ni les FDPO ni les unités de défense locales n'ont recruté ni utilisé des enfants. | UN | لم تكن هناك حالات لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو وحدات الدفاع المحلية في عام 2010. |
les unités de défense nucléaire, chimique et biologique (NBC) accomplissent des tâches spécifiques dans ce domaine, les principales étant : | UN | وتقوم وحدات الدفاع النووي والبيولوجي والكيميائي بمهام خاصة في مجال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Il ressort des recherches effectuées sur le terrain que les FDPO recrutent des jeunes garçons pour leurs forces auxiliaires, en particulier les unités de défense locales ( < < garde municipale > > ). | UN | وتشير البحوث الميدانية إلى أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تجند فتيانا في القوات المساعدة، وبخاصة في وحدات الدفاع المحلية، التي تعرف أيضا باسم ' ' الحرس المحلي``. |
L'Ouganda a pour principe de ne recruter dans les forces armées ougandaises, y compris les unités de défense locales, aucune personne âgée de moins de 18 ans, et cela est bien connu même de l'UNICEF. | UN | فأوغندا تنتهج سياسة معروفة جيدا حتى من قبل اليونيسيف، قوامها عدم تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 سنة في القوات المسلحة الأوغندية مما يشمل وحدات الدفاع المحلية. |
III. Respect des procédures par les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales | UN | ثالثا - امتثال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي |
Il est aussi très préoccupé par les informations selon lesquelles les unités de défense locales recrutent des enfants et par le fait que les procédures rigoureuses établies pour l'armée ne sont peutêtre pas toujours appliquées scrupuleusement. | UN | كما يساورها بالغ القلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى قيام وحدات الدفاع المحلية بتجنيد الأطفال وأن الإجراءات الصارمة التي وضعت لقوات الدفاع الشعبية لأوغندا قد لا تطبَّق بدقة. |
Rien n'indique que les 1 128 enfants qui auraient été mobilisés dans les unités de défense locales à la fin de 2004 dans les districts de Kitgum et de Pader et certaines parties du district de Teso ont été libérés. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى إخلاء سبيل 128 1 طفلا، جرى التبليغ عن أنهم حشدوا في مواقع وحدات الدفاع المحلية، في أواخر عام 2004، في كيتغوم وباديير وأجزاء من منطقة التيسو. |
Les 10 cas restants concernent l'utilisation d'enfants dans les forces auxiliaires des FDPO, en particulier dans les unités de défense locales. | UN | وتتعلق الحالات العشر الأخرى باستخدام الأطفال داخل القوات المساعدة لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وخاصة في وحدات الدفاع المحلية. |
À ce jour, on ne dispose toujours d'aucune indication concernant la libération des 1 128 enfants qui auraient été mobilisés dans les unités de défense locales à la fin de l'année 2004 dans les districts de Kitgum et de Pader et certaines parties de la région de Teso. | UN | وحتى الآن ليست هناك بوادر تبشر بالإفراج عن الأطفال الـ 128 1 الذين ورد أنه تمت تعبئتهم للعمل في وحدات الدفاع المحلية في كيتغُم وبادر وأجزاء من منطقة تيسو في أواخر عام 2004. |
La législation ougandaise actuelle interdit le recrutement des mineurs dans les Forces de défense populaires de l'Ouganda ou dans les unités de défense locales. | UN | كما أن التشريعات الحالية الأوغنديه تحظر تجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة فى قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه أو وحدات الدفاع المحلية. |
À cet égard, il est important de noter que l'on ne dispose d'aucune indication concernant la libération des 1 128 enfants qui auraient été mobilisés dans les unités de défense locales à la fin de l'année 2004 dans les districts de Kitgum et de Pader et certaines parties de la région de Teso. | UN | وفي هذا الصدد، من الخطير أنه ليس ثمة أي مؤشرات على تسريح 128 1 طفلا أفادت التقارير أنهم جندوا في صفوف وحدات الدفاع المحلية أواخر عام 2004 في كيتغوم وبادر وأجزاء أخرى من منطقة تيسو. |
ii) Prendre les mesures voulues pour libérer immédiatement tous les enfants qui servent dans les unités de défense locale, et pour faire en sorte également que les forces gouvernementales n'emploient pas d'enfants à des activités se rapportant aux renseignements; | UN | ' 2` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل الإفراج فورا عن أي طفل تستخدمه وحدات الدفاع المحلي وأيضا من أجل كفالة ألا تستخدم القوات الحكومية الأطفال في الأنشطة المتصلة بالاستخبارات؛ |
L'équipe chargée des vérifications a également confirmé que dans le cadre de la professionnalisation des FDPO, les unités de défense locales étaient progressivement supprimées. | UN | 6 - وأكَّد فريق التحقق أيضا أن وحدات الدفاع المحلي في طريقها إلى الحل التدريجي كجزء من عملية التأهيل المهني لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Si les unités de défense locales ne sont pas spécifiquement réglementées par la loi, elles sont de fait placées sous la responsabilité des forces armées régulières de l'Ouganda qui assurent leur entraînement et leur fournissent des armes. | UN | 8 - ولئن كانت وحدات الدفاع المحلية غير خاضعة للقانون على وجه التحديد، فإنها بحكم الواقع تحت مسؤولية القوات المسلحة النظامية لأوغندا وتتلقى التدريب والسلاح من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Aucun cas d'enlèvement d'enfants par les FDPO ou les unités de défense locales n'a été signalé au cours de la période à l'examen. | UN | 21 - لم يُبلّغ عن أية حالة اختطاف أطفال على أيدي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو وحدات الدفاع المحلية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Le versement irrégulier de la solde des forces de sécurité gouvernementales, en particulier les unités de défense locales appelées < < Arrow Boys > > à Teso et < < Amuka > > à Lango, a également contribué à cette situation. | UN | ومما أسهم في حدوث الانتهاكات أيضا عدم انتظام دفع المرتبات لقوات الأمن الحكومية، وبصفة خاصة، ' وحدات الدفاع المحلية` التي يشار إليها باسم " رماة السهام " في تيسو وباسم " أموكا " في لانغو. |
Les pourparlers de paix de Juba ont permis de démanteler les unités de défense locales, d'intégrer les membres compétents dans l'armée régulière et de les réinstaller dans leur lieu d'origine. | UN | ونتيجة لمحادثات السلام في جوبا، تم حل وحدات الدفاع المحلية، كما أُدمج أعضاؤها المؤهلون في الجيش النظامي، وأعيد توطينهم فى مناطقهم الأصلية . |
Il encourage l'État partie à demander l'aide internationale afin de renforcer son soutien pour les travaux du bureau des droits de l'homme du Ministère de la défense, en vue d'un filtrage plus systématique des recrues, particulièrement pour le bataillon 105 de l'UPDF et les unités de défense locales. | UN | كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية بغية تعزيز دعمها للعمل الذي يضطلع به مكتب حقوق الإنسان داخل وزارة الدفاع لفرز المجندين المحتملين على نحو أكثر انتظاماً وبخاصة المجندون في الكتيبة 105 لقوات الدفاع الشعبية وفي وحدات الدفاع المحلية. |
Ainsi, par exemple, c'est ce qui a été fait en collaboration avec l'UNICEF en août 2003 au camp d'entraînement de Lugore à Gulu, où l'on procédait au recrutement de membres pour les unités de défense locales. | UN | وقد حصل ذلك مثلا بمعرفة اليونيسيف في آب/أغسطس من هذا العام في معسكر لوغوري للتدريب في غولو حيث كان يجري تجنيد عناصر وحدات الدفاع المحلية. |
Ils ne se heurtent pas aux forces armées ougandaises, c'est-à-dire les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et les unités de défense locales (LDU), ils attaquent les civils, les enlèvent et détruisent les infrastructures civiles, y compris les écoles et les hôpitaux. | UN | وهم لا يواجهون القوات المسلحة لأوغندا، أي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي، بل يهاجمون المدنيين، ويختطفونهم ويدمرون الهياكل الأساسية المدنية ، بما فيها المدارس والمستشفيات. |
Les effectifs et les unités de défense nucléaire, biologique et chimique doivent donc être prêts à protéger l'armée et les civils et à leur venir en aide si nécessaire. | UN | ولذلك، فإن هيئة أركان ووحدات الدفاع المعنية بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ملزمة بأن تكون مستعدة لحماية ودعم الجنود والمدنيين عند الضرورة. |