"les unités militaires" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات العسكرية
        
    • وحدات عسكرية
        
    • للوحدات العسكرية
        
    • والوحدات العسكرية
        
    • وحدات الجيش
        
    • التشكيلات العسكرية
        
    • يتعلق بالوحدات العسكرية
        
    • وحداتها العسكرية
        
    - Oui ? Repérez toutes les unités militaires du système solaire, amies ou non. Open Subtitles ابدا بتقيم كل الوحدات العسكرية في النظام الشمسي صديقة او عدوة
    Dans la province de Siem Reap, le personnel de toutes les composantes peut désormais être hébergé tous les soirs dans les mêmes locaux que les unités militaires. UN وفي مقاطعة سيام ريب، يمكن للموظفين من جميع العناصر أن يتمتعوا بخدمات الوحدات العسكرية كل مساء.
    Ils seront au départ déployés à Mogadishu mais deux au moins pourraient être déployés dans le nord du pays, une fois que les unités militaires auront été déployées dans cette région. UN وستتمركز في البدء في مقديشو وقد توزع إثنتان منها أو أكثر في الجزء الشمالي من البلاد بعد وزع الوحدات العسكرية هناك.
    En application des dispositions des accords internationaux pertinents, les unités militaires de pays étrangers peuvent être déployées sur le territoire arménien aux fins d'assurer la protection du pays. UN ويمكن، لأغراض الحماية، نشر وحدات عسكرية من بلدان أجنبية في الأراضي الأرمينية، وفقا لأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le déploiement dure habituellement six mois pour les unités militaires et un an lorsqu'il s'agit de personnes affectées individuellement à une mission. UN وعادة ما تكون فترة الوزع ستة أشهر بالنسبة للوحدات العسكرية وسنة بالنسبة لﻷفراد.
    Si les tribus et les unités militaires locales ont évité jusqu'ici toutes violences de grande envergure, la situation n'en demeure pas moins extrêmement tendue et précaire. UN ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة.
    L'opération de déminage sera principalement menée dans les périmètres occupés par les unités militaires et le long des routes utilisées par les patrouilles et convois militaires. UN وسيجري التطهير في اﻷساس في مواقع الوحدات العسكرية والطرق التي تستخدمها الدوريات والقوافل العسكرية.
    Toutes les unités militaires et de police annoncées devraient être déployées dans le courant de l'année. UN ومن المزمع نشر جميع الوحدات العسكرية والشرطية المعلنة خلال هذا العام.
    Selon d’autres officiers, cependant, il convient que les unités militaires se déplacent avec leurs arsenaux. UN بيد أن ضباطا آخرين دعوا إلى تحرُّك الوحدات العسكرية مع أعتدتها.
    De plus, des liaisons de communications à l'intérieur du pays seront mises en place pour les unités militaires isolées. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء خطوط اتصالات داخلية بالنسبة لجميع الوحدات العسكرية القائمة بذاتها.
    En outre, on pense que le Service installera les systèmes d'informatique et de communication de toutes les unités militaires et assurera les services nécessaires. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع أن تقوم دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بتركيب أنظمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الوحدات العسكرية وأن تتولى دعمها.
    les unités militaires devraient être déployées avec un service médical de niveau 1 par bataillon. Des moyens appropriés d'évacuation sanitaire seront mis en place. UN ومن المتوقع أن تزود الوحدات العسكرية بمرفق طبي من المستوى الأول لكل كتيبة، كما سيتم إنشاء قدرة إجلاء طبية كافية.
    :: Suivi et appui quotidiens de toutes les unités militaires UN :: رصد جميع الوحدات العسكرية وتقديم الدعم إليها يوميا
    Arrivée progressive du personnel administratif supplémentaire nécessaire pendant le déploiement et plus tard pour appuyer les unités militaires. UN إحضار الموظفــين اﻹداريين اﻹضافيين اللازمين أثناء القيام بنشر الوحدات العسكرية المشكلة ولتقديم الدعم للوحدات بعد نشرها.
    Cela étant, les unités militaires de l'URNG engageront l'armée pour repousser toute attaque de la part de celle-ci. UN وستخوض الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد القتال ضد أى عدوان أو هجوم يقوم به الجيش وستعمـل على صدهما.
    Les mercenaires sont partagés entre les unités militaires des régions suivantes : UN والمرتزقة موزعون فيما بين الوحدات العسكرية للمناطق على النحو التالي:
    Ce programme fait fond sur l'important travail de normalisation des composantes en uniforme des opérations de maintien de la paix, notamment l'élaboration de manuels pour les unités militaires. UN ويعتمد ذلك على العمل الهام القاضي بزيادة توحيد عناصر عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عملية وضع أدلّة الوحدات العسكرية.
    Les informations disponibles laissent à penser que, malgré les tentatives d'unifier les unités militaires à l'échelon local, ces groupes restent fragmentés. UN وتوحي المعلومات المتوافرة بأن هذه الجماعات لا تزال مشتتة رغم ما يبذل من محاولات لتوحيد الوحدات العسكرية على المستويات المحلية.
    Ils ont rappelé en outre que, dans la Déclaration de Petersberg, les unités militaires UEO avaient été déclarées prêtes à être déployées pour des missions humanitaires ou d'évacuation, des missions de maintien de la paix et des missions de forces de combat pour la gestion des crises. UN وأعادوا الى اﻷذهان أنه أعرب في إعلان بيترسبرغ عن استعداد لوزع وحدات عسكرية تابعة لاتحاد غرب أوروبا للقيام بالمهام الانسانية ومهام اﻹغاثة، ومهام حفظ السلم، وبمهام قوات القتال لدى معالجة اﻷزمات.
    :: Construction de camps pour les unités militaires de soutien dans les quatre < < grands camps > > UN بناء مخيمات مؤاتية للوحدات العسكرية في 4 من مواقع ' ' المخيمات الكبرى``
    La Commission possède également des renseignements sur les commandants de certains de ces camps, sur les unités militaires qui se trouvent dans ces zones et sur les auteurs de ces violations. UN وحصلت اللجنة أيضا على معلومات حول قادة بعض المعسكرات والوحدات العسكرية في المناطق واﻷشخاص المرتكبين للانتهاكات.
    Ces faits ont été établis par la police équatorienne à partir des témoignages des habitants et des données recueillies par les unités militaires équatoriennes, qui sont arrivées sur les lieux plusieurs heures plus tard. UN وأكدت التحقيقات التي أجرتها أجهزة إنفاذ القانون في إكوادور هذه الحقائق بناء على أقوال السكان المحليين والبيانات التي جمعتها وحدات الجيش الإكوادوري التي وصلت إلى مسرح العمليات بعد ساعات من وقوع هذه الأحداث.
    les unités militaires constituées de la MINURSO avaient déployé leurs effectifs et leurs matériels restants. UN ٢١ - ونشرت التشكيلات العسكرية للبعثة ما تبقى لديها من أفراد ومعدات.
    7. En ce qui concerne les unités militaires constituées, de nombreux plans et préparatifs avaient été faits en prévision de leur déploiement. UN ٧ - وفيما يتعلق بالوحدات العسكرية المشكلة، تم إجراء كثير من التخطيط والاستعداد توقعا لوزعها.
    De même, nous appuyons l'interdiction des transferts de matériel, de personnel militaire ou de tout appui financier aux États dont les unités militaires ou paramilitaires ou les forces de sécurité sont impliquées dans la violation des droits de l'homme. UN ونؤيد أيضا حظر عمليات نقل العتاد العسكري واﻷفراد العسكريين والدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو قوات أمنها في انتهاكات حقوق اﻹنسان، أو تسهم في حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more