"les unités territoriales" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات الإقليمية
        
    • والوحدات الجغرافية
        
    • الوحدات الاقليمية
        
    • والوحدات الإقليمية
        
    • مراكز الشرطة الأقاليمية
        
    :: Des consultations sur les unités territoriales ont été conduites dans tous les districts. UN إتمام مشاورات على المستوى المحلي بشأن الوحدات الإقليمية في جميع المقاطعات
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN 2- تُبلَّغ هذه الإعلانات إلى الوديع وتذكر فيها صراحة الوحدات الإقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    Le paragraphe 2 prévoit que les déclarations doivent être notifiées au dépositaire et indiquer expressément les unités territoriales auxquelles s'applique la Convention. UN وتقضي الفقرة 2 بإبلاغ الإعلانات إلى الوديع وبأن تذكر فيها صراحة الوحدات الإقليمية التي تسرى عليها الاتفاقية.
    Malgré les pourparlers de paix entamés par le Gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire pendant les années 90, principalement dans le cadre d'opérations militaires contre la NPA, le Front Moro de libération nationale, le Front de libération islamique de Mindanao, les unités territoriales de la milice et les organisations civiles de volontaires. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    2. Ces déclarations doivent désigner expressément les unités territoriales auxquelles la présente Convention s'applique. UN 2- تُبيّن في هذه الاعلانات، صراحة، الوحدات الاقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    L'autorité de protection sociojuridique est en contact étroit avec les forces de l'ordre (police, tribunaux, ministère public), les écoles, les municipalités, les unités territoriales, les centres de soins de santé et autres parties prenantes ayant la protection de l'enfance dans leurs attributions. UN وتوجد سلطة الحماية الاجتماعية - القانونية على اتصال وثيق بسلطات إنفاذ القانون (الشرطة والمحكمة والادعاء العام) والمدارس والبلديات والوحدات الإقليمية ومرافق الرعاية الصحية وغير ذلك من الجهات المعنية بحماية الطفل.
    Effet dans les unités territoriales nationales UN نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN 2- تُبلَّغ هذه الإعلانات إلى الوديع وتذكر فيها بوضوح الوحدات الإقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    Effet dans les unités territoriales nationales UN نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية
    Projet d'article 7 - Effet dans les unités territoriales UN 8- مشروع المادة 7 - النفاذ في الوحدات الإقليمية
    les unités territoriales régionales, les municipalités et le Centre national slovaque des droits de l'homme coopèrent eux aussi avec les ONG. UN وتتعاون الوحدات الإقليمية والبلديات والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية كذلك.
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN ۲- يُبَلَّغُ الوديعُ بهذه الإعلانات، وتُذكر فيها صراحة الوحدات الإقليمية التي تسري عليها هذه الاتفاقية.
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN ۲- يُبلَّغُ الوديعُ بهذه الإعلانات وتُذكر فيها صراحة الوحدات الإقليمية التي تسري عليها هذه الاتفاقية.
    2. Ces déclarations désigneront expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN " 2- تبين في هذه الإعلانات، صراحة، الوحدات الإقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    les unités territoriales autonomes répondent, dans les conditions énoncées par ladite loi, des préjudices causés dans l'exercice des pouvoirs qui leur sont confiés par la loi. UN وتعتبر الوحدات الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي مسؤولة بموجب الشروط المنصوص عليها في هذا القانون عن الأضرار الناجمة عن ممارسة السلطات التي يخول بها قضاؤها المستقل عملاً بالقانون.
    2. La déclaration est notifiée au dépositaire et précise expressément les unités territoriales auxquelles s'applique la Convention. UN 2- يخطر الوديع بأي إعلان من هذا القبيل على أن يذكر فيه صراحة الوحدات الإقليمية التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    2. La déclaration est notifiée au dépositaire et précise expressément les unités territoriales auxquelles s'applique la Convention. UN 2- يخطر الوديع بأي إعلان من هذا القبيل على أن يذكر فيه صراحة الوحدات الإقليمية التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    Projet d'article 9 - Effet dans les unités territoriales UN مشروع المادة 9 - النفاذ في الوحدات الإقليمية
    Malgré les pourparlers de paix entamés par le Gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire pendant les années 90, principalement dans le cadre d'opérations militaires contre la NPA, le Front Moro de libération nationale, le Front de libération islamique de Mindanao, les unités territoriales de la milice et les organisations civiles de volontaires. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، وخاصة في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    2. Ces déclarations doivent désigner expressément les unités territoriales auxquelles la présente Convention s'applique. UN 2- تُبيّن في هذه الاعلانات، صراحة، الوحدات الاقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    Ainsi, le Groupe d'identification des victimes, le Département des patrouilles de police et les unités territoriales du Ministère de l'intérieur, mais aussi les tribunaux procèdent à l'identification des victimes de la violence dans la famille dans le cadre de leurs attributions respectives et conformément aux procédures établies par la législation géorgienne. UN وبذلك فإن فريق تحديد الضحايا، وشعبة شرطة الدوريات التابعة لوزارة الداخلية، والوحدات الإقليمية التابعة لوزارة الداخلية والمحاكم تقوم بتحديد ضحايا العنف المنزلي في إطار ولاياتها ووفقاً للإجراءات التي حددها قانون جورجيا().
    9) Le Comité note avec intérêt la mise en place d'une procédure permettant à l'Inspection générale de la gendarmerie nationale, nouvellement créée, d'effectuer des visites inopinées des locaux de garde à vue et contrôler les conditions de l'accueil des plaignants dans les unités territoriales. UN (9) وتلاحظ اللجنة باهتمام البدء في تطبيق إجراء يتيح للمفتشية العامة للدرك الوطني، التي استحدثت في الآونة الأخيرة، إجراء زيارات مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز المؤقت ومراقبة ظروف استقبال المشتكين في مراكز الشرطة الأقاليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more