"les universités et les centres de recherche" - Translation from French to Arabic

    • الجامعات ومراكز البحوث
        
    • الجامعات ومراكز البحث
        
    • الجامعات ومراكز اﻷبحاث
        
    • والجامعات ومراكز البحوث
        
    • وللجامعات ومراكز
        
    • والجامعات ومراكز البحث
        
    les universités et les centres de recherche scientifique ont à cet égard un rôle important à jouer. UN فدور الجامعات ومراكز البحوث العلمية هام في هذا الصدد.
    Encourager les universités et les centres de recherche dans les pays arabes à mener des travaux de recherche en matière d'intégration des technologies de l'information et des communications ; UN 13 - تشجيع الجامعات ومراكز البحوث في الدول العربية لإجراء البحوث المتعلقة بتكنولوجيا اندماج الاتصالات والإعلام.
    insister davantage sur les sciences et les sciences appliquées dans les universités et les centres de recherche ; UN - زيادة الاهتمام العلمي والتطبيقي في الجامعات ومراكز البحوث.
    Que l'on encourage les enquêtes conduites sur les femmes dans une optique de l'égalité des sexes dans les universités et les centres de recherche. UN :: تشجيع البحوث عن المرأة من منظور جنساني في الجامعات ومراكز البحث.
    Le Centre de technologie de la CESAO aidera les secteurs de production, les universités et les centres de recherche des pays membres à se doter des outils et des moyens de s'adapter et d'élaborer des technologies appropriées essentielles pour régler les problèmes de durabilité. UN وسيساعد مركز التكنولوجيا في الإسكوا القطاعات الإنتاجية والجامعات ومراكز البحوث في البلدان الأعضاء في الحصول على الأدوات واكتساب القدرات اللازمة لتكييف وتطوير التكنولوجيات المناسبة التي تتسم بأهمية حاسمة لمواجهة تحديات الاستدامة.
    les universités et les centres de recherche ont un rôle spécial à jouer dans l'éducation et dans le renforcement des capacités des acteurs des secteurs clefs. Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des questions relatives aux changements climatiques et à l'adaptation. UN وللجامعات ومراكز دور خاص في تثقيف أصحاب المصلحة في القطاعات الرئيسية وفي بناء قدراتها، وينبغي دمج قضايا تغير المناخ والتكيف في المناهج الدراسية.
    - D'améliorer et d'accroître le flux de communication entre le MASPFE, et les Départements techniques, la société civile, les partenaires, les universités et les centres de recherche. UN - تحسين وزيادة تدفق الاتصالات بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل والإدارات التقنية والمجتمع المدني والشركاء والجامعات ومراكز البحث.
    52. Les participants ont souligné l'importance de la collaboration entre les universités et les centres de recherche pour le renforcement des capacités de STI. UN 52- وتم التأكيد على أهمية بناء القدرات ودعم التعاون بين الجامعات ومراكز البحوث في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    18. L'attention du groupe d'experts s'est portée sur la tendance que manifestent de plus en plus les entreprises dans le monde entier à coopérer dans le domaine technologique avec leurs fournisseurs, leurs clients, leurs concurrents, les universités et les centres de recherche. UN ٨١- وقد استرعى اهتمام الفريق تنامي الاتجاه في أنحاء العالم إلى تعاون الشركات تكنولوجيا مع مورديها وعملائها ومنافسيها ومع الجامعات ومراكز البحوث.
    a) Soutenir les universités et les centres de recherche publics qui se consacrent aux technologies des énergies renouvelables. UN (أ) دعم الجامعات ومراكز البحوث العامة المكرسة لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    À cet égard, le Président provisoire se félicite des travaux de recherche réalisés avec l'appui du Gouvernement turc sur le recours à l'hydrogène comme source d'énergie future et de l'initiative de l'Autriche et du Brésil sur la coopération entre les universités et les centres de recherche pour le développement de nouvelles matières plastiques industrielles biodégradables et de produits similaires. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالبحوث التي تُجرى بدعم من حكومة تركيا على الهيدروجين باعتباره مصدرا من مصادر الطاقة في المستقبل، وكذلك بمبادرة النمسا والبرازيل بشأن التعاون بين الجامعات ومراكز البحوث لتطوير أنواع جديدة من اللدائن الصناعية البلاستيك والمنتجات المماثلة، تكون قابلة للتحلّل الأحيائي.
    9. Les experts ont procédé à un échange de vues et examiné des exemples de la manière dont le développement d'une capacité technologique locale pouvait profiter d'approches fondées sur la collaboration internationale et sur l'exploitation de technologies librement accessibles par les universités et les centres de recherche. UN 9- وتبادل الخبراء الآراء وناقشوا أمثلة على كيفية استفادة التطوير في قدرات التكنولوجيا المحلية من النهج القائمة على التعاون الدولي واستعانة الجامعات ومراكز البحوث بالتكنولوجيات المفتوحة.
    Outre la contribution au renforcement des capacités d'évaluation du secteur public, l'UNICEF collabore de plus en plus avec les centres nationaux d'excellence en évaluation, tels que les universités et les centres de recherche. UN 53 - بالاضافة إلى دعم اليونيسيف لقدرات التقييم لدى القطاع العام، يزداد تعاونها مع مراكز التفوق في التقييم الوطنية، مثل الجامعات ومراكز البحوث.
    Le Secrétariat doit poursuivre les efforts dans cette direction et y faire participer les universités et les centres de recherche des pays en développement. UN وقالت إن الأمانة ينبغي أن تبذل جهودا في هذا الاتجاه وأن تشرك الجامعات ومراكز البحث من البلدان النامية في هذا المجال.
    La deuxième avait trait au développement des programmes relatifs à la propriété intellectuelle et à la commercialisation dans les universités et les centres de recherche pour promouvoir de plus vastes projets de commercialisation des résultats de la recherche. UN وتهدف المبادرة الثانية إلى وضع برامج تتعلق بالملكية الفكرية والاستغلال التجاري في الجامعات ومراكز البحث العلمي من أجل العمل على توسيع نطاق المبادرات الهادفة إلى استغلال البحوث تجارياً.
    Les sociétés transnationales, grandes et petites, les investisseurs privés, les organisations non gouvernementales, les universités et les centres de recherche - travaillant parfois avec les gouvernements, parfois de façon indépendante et quelquefois avec plus d'efficacité que les gouvernements - marquent de leur empreinte l'évolution future. UN فالشركات عبر الوطنية، كبيرها وصغيرها على السواء، والمستثمرون المنتمون الى القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز البحوث - التي تعمل في بعض اﻷحيان جنبا الى جنب مع الحكومات، وتعمل أحيانا أخرى بصورة مستقلة وفي بعض اﻷحيان بصورة أكثر فعالية من الحكومات - إنما تترك بصماتها على شكل اﻷشياء المنتظر حدوثها.
    Les entreprises (grandes et petites, nationales et transnationales), les investisseurs privés, les organisations non gouvernementales, les universités et les centres de recherche ont tous un rôle à jouer dans les efforts visant à encourager un développement durable, rôle qui est celui que l'on attendait traditionnellement de l'Etat. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، وللجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Des programmes d'information efficaces aident à sensibiliser davantage les entreprises, les commerçants, les universités et les centres de recherche et de développement aux responsabilités découlant d'un système national de contrôle des exportations, et aux sanctions prévues en cas de violations. UN 75 - تساعد برامج الاتصال الفعالة على إذكاء وعي الشركات والأفراد المشتغلين بالتجارة والجامعات ومراكز البحث والتطوير بمسؤولياتهم في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات، بما في ذلك فرض العقوبات في حالات الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more