"les utilisations de" - Translation from French to Arabic

    • استخدامات
        
    • وستتركز اﻷنشطة
        
    • استخدام الحجر الزراعي واستخدامات
        
    Il leur faut absolument rechercher une combinaison optimale de toutes les utilisations de l'eau. UN فمن الأهمية البالغة لهم البحث عن الصيغة المثلى للجمع بين كافة استخدامات المياه.
    Les intérêts de tous les membres de la communauté internationale seront cependant mieux servis par un régime juridique stable, incontesté, universellement accepté, et régissant toutes les utilisations de cette zone qui recouvre les deux tiers de notre planète. UN ومع ذلك فإن مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي سيخدمها على أفضل وجه ارساء نظام قانوني مستقر لا نزاع فيه ومقبول عالميا يحكم جميع استخدامات هذه المنطقة التي تغطي ثلثي كوكبنا.
    Remarques générales sur les utilisations de l'espace UN ملاحظات عامة بشأن استخدامات الفضاء الخارجي
    L'amélioration de la valeur combinée de toutes les utilisations de l'eau est strictement liée à la qualité de l'eau, et non simplement à des problèmes de quantité. UN وترتبط زيادة القيمة المجمعة لكل استخدامات المياه ارتباطا صارما بنوعية المياه، ولا تقتصر على الجوانب المتعلقة بكميتها.
    les utilisations de réseaux publics tels qu”Internet, des réseaux locaux de l’Organisation et des réseaux interinstitutions, du réseau Intranet du Secrétariat et du Système à disques optiques seront développées, pour que les services du Secrétariat, les États Membres et leurs missions permanentes ainsi que les missions d’observation au Siège puissent en tirer parti. UN وستتركز اﻷنشطة على توسيع نطاق خدمات الشبكات العامة، مثل شبكة اﻹنترنت، بالتنسيق مع الشبكة الخاصة لﻷمم المتحدة والشبكة المشتركة بين الوكالات، وشبكة اﻹنترانت المعمول بها على نطاق اﻷمانة العامة ونظام القرص الضوئي، لتعميم الفائدة على المستعملين في اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وبعثاتها الدائمة، وبعثات الدول التي لها مركز المراقب وجميع المستعملين اﻵخرين.
    Il a ensuite résumé les données sur les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition communiquées en 2011, relevant que deux Parties qui ne l'avaient jamais fait auparavant avaient déclaré de telles utilisations en 2011. UN وختاماً، أوجَز ممثل الأمانة البيانات المبلغة بشأن استخدام الحجر الزراعي واستخدامات مادة بروميد الميثيل في معالجات ما قبل الشحن في عام 2011، بما في ذلك حقيقة أن الطرفين اللذين لم يبلغا أبداً من قبل عن هذه الاستخدامات قد فعلا ذلك بالنسبة لعام 2011.
    Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour les utilisations de cette substance comme produit chimique industriel. UN ولم يبلغ عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن استخدامات المواد الكيميائية الصناعية.
    Puisque la mesure de réglementation interdisait complètement toutes les utilisations de l'aldicarbe, aucune autre mesure n'a été prise. UN حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى.
    Projet de décision sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN مشروع مقرر بشأن استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Ainsi, toutes les utilisations de tétrachlorure de carbone, notamment comme agent de transformation, ont cessé. UN وهكذا فإن كلّ استخدامات رابع كلوريد الكربون، بما في ذلك كعامل تصنيع، قد توقّفت الآن.
    La troisième et dernière phase est celle de la cessation de toutes les utilisations de DDT et de la destruction de tous les stocks de ce produit d'ici à 2020. UN والمرحلة الثالثة والأخيرة هي وقف جميع استخدامات الـ دي.
    La Convention de Bâle ne prévoit aucune limitation pour les utilisations de mercure, lorsque celui-ci est provient d'un recyclage; le Comité souhaitera peut-être faire autrement dans le cadre l'instrument sur le mercure. UN فالاتفاقية لا تحصر الزئبق المستخلص من إعادة التدوير في استخدامات محددة؛ وربما تود اللجنة الاقتداء بذلك في صك الزئبق.
    Il demandait qu'on lui explique pourquoi les auteurs du projet de décision estimaient que les utilisations de substances comme produits intermédiaires étaient du ressort du Protocole de Montréal. UN وطلب توضيحاً لماذا اعتَبَر مقدّمو مشروع المقرّر أن استخدامات المواد الوسيطة تندرج في نطاق بروتوكول مونتريال.
    Il était donc loisible aux Parties d'adopter d'autres décisions sur les utilisations de substances réglementées comme produits intermédiaires pour protéger la couche d'ozone. UN وفي ضوء ما ذُكِر، يمكن للأطراف اعتماد مقررات أخرى بشأن استخدامات المواد الوسيطة لحماية طبقة الأوزون.
    Le Secrétariat a donc été prié d'inclure dans son rapport des informations sur les utilisations de substances réglementées comme produits intermédiaires signalées par les Parties. UN ولهذا طُلِب إلى الأمانة أن تشمل في تقريرها معلومات عن استخدامات المواد الوسيطة التي تبلِّغها الأطراف.
    L'aide Sud-Sud améliore les utilisations de l'aide et augmente le total des ressources d'aide. UN ويسهم تبادل المساعدة بين بلدان الجنوب في توسيع نطاق استخدامات المعونة ويزيد من موارد المعونة بوجه عام.
    Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour les utilisations de cette substance comme produit chimique industriel. UN ولم يبلغ عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن استخدامات المواد الكيميائية الصناعية.
    Puisque la mesure de réglementation interdisait complètement toutes les utilisations de l'aldicarbe, aucune autre mesure n'a été prise. UN حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى.
    Je me souviens aujourd'hui des objectifs et des aspirations des Etats qui s'étaient fixés comme objectif de réaliser une convention mondiale d'ensemble qui régirait toutes les ressources et toutes les utilisations de la mer. UN وتحضر في خاطري اليوم اﻷهداف واﻷماني التي أعربت عنهـــا الــــدول فـــي التوصل الى اتفاقية عالمية شاملـــة تنظـــم جميـــع استخدامات وموارد البحار.
    La délégation jamaïquaine estime que le projet de résolution et l'Accord d'application constituent à la fois un défi et une occasion de créer une plus grande interdépendance et une plus grande indivisibilité dans les utilisations de l'espace marin, et de préserver la base fondamentale de l'accord global représenté par la Convention. UN ويعتقد وفد جامايكا بأن مشروع القرار واتفاق التنفيذ يوفران تحديا وفرصة لتحقيق المزيد من التكافل والتكامل في استخدامات الحيز المحيطي والحفاظ على اﻷساس الرئيسي للصفقة المجملة الممثلة في الاتفاقية.
    les utilisations de réseaux publics tels qu”Internet, des réseaux locaux de l’Organisation et des réseaux interinstitutions, du réseau Intranet du Secrétariat et du Système à disques optiques seront développées, pour que les services du Secrétariat, les États Membres et leurs missions permanentes ainsi que les missions d’observation au Siège puissent en tirer parti. UN وستتركز اﻷنشطة على توسيع نطاق خدمات الشبكات العامة، مثل شبكة اﻹنترنت، بالتنسيق مع الشبكة الخاصة لﻷمم المتحدة والشبكة المشتركة بين الوكالات، وشبكة اﻹنترانت المعمول بها على نطاق اﻷمانة العامة ونظام القرص الضوئي، لتعميم الفائدة على المستعملين في اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وبعثاتها الدائمة، وبعثات الدول التي لها مركز المراقب وجميع المستعملين اﻵخرين.
    Il a ensuite résumé les données sur les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition communiquées en 2011, relevant que deux Parties qui ne l'avaient jamais fait auparavant avaient déclaré de telles utilisations en 2011. UN وختاماً، أوجَز ممثل الأمانة البيانات المبلغة بشأن استخدام الحجر الزراعي واستخدامات مادة بروميد الميثيل في معالجات ما قبل الشحن في عام 2011، بما في ذلك حقيقة أن الطرفين اللذين لم يبلغا أبداً من قبل عن هذه الاستخدامات قد فعلا ذلك بالنسبة لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more