"les utilise" - Translation from French to Arabic

    • استخدامهم
        
    • يستخدمهم
        
    • يستخدمه
        
    • واستخدامه لها
        
    • أستعملها
        
    • استخدمتهم
        
    • استخدمهم
        
    • نستخدمها
        
    • نستخدمهم
        
    • يستعملهم
        
    • تستخدمهم
        
    • استخدامها مع
        
    • يستغلهم
        
    • نستعملهم
        
    • عن طريقة استخدام
        
    En plus, ils ne sont pas les seuls à penser que je les utilise mal. Open Subtitles بالإضافة إلى أنكم لستم الوحيدين الذين يعتقدون أنني أسأت استخدامهم
    Ces derniers ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et qu’ils sont prêts à accepter une relation qui fait d'eux des mercenaires. UN فهؤلاء لا يعتبرون رسمياً من المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقية لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    Ou au minimum, il les utilise comme substituts de la vraie cible de sa rage. Open Subtitles أو على أقل تقدير يستخدمهم كبديل عن هدف غضبه الحقيقي
    La Marine les utilise à Top Gun. Open Subtitles يستخدمه سلاح البحرية في أسلحتهم المتطورة
    Les auteurs de l’ingérence ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et que ceux-ci sont prêts à accepter une relation qui fait d’eux des mercenaires. UN ورغم أن هؤلاء لا يعتبرون رسميا من المرتزقة، فإن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    Ces derniers ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et qu’ils sont prêts à accepter une relation qui en fait des mercenaires. UN إن هؤلاء لا يعتبرون رسميا مــن المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    Ces derniers ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels. UN إن هؤلاء لا يعتبرون رسمياً من المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة لا يمكن إنكارها.
    Convaincue que, de quelque manière qu'on les utilise et quelle que soit leur apparence de légitimité, les mercenaires et leurs activités mettent en danger la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et font obstacle à l'exercice de tous les droits fondamentaux des peuples, UN واقتناعا منها بأن المرتزقة، بصرف النظر عن الطريقة التي يتم بها استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، أو الأنشطة المتصلة بهم يشكلون خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعائقا أمام تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
    Les auteurs de l’ingérence ne sont pas juridiquement des mercenaires mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et que ceux-ci sont prêts à accepter une relation qui fait d’eux des mercenaires. UN ولا يعتبر أولئك الرعايا، على وجه التدقيق، مرتزقة، ولكن من جانب الذين يستخدمونهم فإن الهدف من استخدامهم كمرتزقة لا يرقى إليه الشك من الناحية الموضوعية، وكذلك استعداد أولئك الرعايا لقبول علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    Les auteurs de l'ingérence ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et que ceux—ci sont prêts à accepter une relation qui fait d'eux des mercenaires. UN وحسب التوصيف الدقيق فإن هؤلاء المواطنين لن يعتبروا كمرتزقة وإن كان الهدف من استخدامهم كمرتزقة من جانب أولئك الذين جندوهم هو هدف لا يمكن إنكاره موضوعياً، مثله مثل استعداد هؤلاء المواطنين لقبول علاقة تحيلهم إلى مرتزقة.
    Donc Bigfoot les utilise couramment pour se balader. Open Subtitles لذا كان يستخدمهم ذو القدم الكبيرة للتنقل.
    Le père ne les voit pas, il ne les connaît pas et il les utilise comme une arme pour détruire son ex-femme, et eux Open Subtitles ميت الضمير حتى لا يعرف أبنائه و لا يراهم و يستخدمهم كسلاح لتدمير زوجته السابقة و تدميرهم أيضاً
    Maintenant il les utilise pour vaincre le cancer dans mon sang. Open Subtitles إلان هو يستخدمه لمواجهة السرطان فى دمى
    Dans ce dernier cas, le FNUAP jouit du contrôle des locaux aussi longtemps qu'il les utilise et opère dans le pays. UN وفي الحالة الأخيرة، يُعطى الصندوق حق السيطرة على المباني طوال فترة عمله في البلد واستخدامه لها.
    Nous avons un bon arrangement. Il construit les armes. Je les utilise. Open Subtitles بيننا اتفاق جيد، هو يصنع الأسلحة وأنا أستعملها
    Et je les utilise délibérément, car le reste de mon discours sera moins conventionel. Open Subtitles وقد استخدمتهم متعمدة، لأن بقية خطابي لن يكون مطمئن إلى حد كبير
    Je les utilise à la vue et au su de tous mes employés. Open Subtitles انا استخدمهم امام موظفيَ طوال الوقت
    Oui, on les utilise occasionnellement dans nos expériences. Open Subtitles أجل، نحن نستخدمها أحياناً في تجاربنا
    Mais à cause des coupes budgétaires, on les utilise encore. Open Subtitles ولكن بسبب تخفيض الميزانية نحن لا نزال نستخدمهم
    Doit-on s'inquiéter que le ravisseur les utilise pour d'autres attaques ? Open Subtitles أليس من الضروري أن نقلق حول المختطف اللذي يستعملهم لشنّ هجماته ؟
    Les forces spéciales les utilise pour les terroristes... environ la taille d'un grain de riz. Open Subtitles تستخدمهم القوات الخاصّة لوضع شرائح صغيرة على الإرهابيين بحوالي حجم حبة الأرز
    i) À l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens dont celui qui les acquiert, les détient ou les utilise sait, au moment où il les reçoit, qu'ils sont le produit du crime; UN `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت استلامها، بأنها عائدات إجرامية؛
    Il les utilise comme son commando personnel. Open Subtitles إنه يستغلهم وكأنهم وحدات الإغتيال التابعة له
    Si les flics trouvent cette puce GPS dans ce bracelet ils vont comprendre qu'on les utilise pour suivre nos poules. Open Subtitles إذا وجدت الشرطة رقاقة تحديد المواقع تلك في ذلك السوار سيعرفون أننا نستعملهم لمعرفة أماكن ناقلين المخدرات
    Convaincue que, de quelque manière qu'on les utilise et quelle que soit leur apparence de légitimité, les mercenaires et les activités impliquant des mercenaires mettent en danger la paix, la sécurité et l'autodétermination des peuples et empêchent les peuples d'exercer leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يشكِّلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more