"les véhicules appartenant à" - Translation from French to Arabic

    • المركبات المملوكة
        
    • للمركبات المملوكة
        
    • للمركبات التي تملكها
        
    • المركبات التي تملكها
        
    les véhicules appartenant à des non-Serbes à Bijeljina ont été réquisitionnés par l'armée serbe bosniaque et les machines agricoles ont été confisquées. UN واستولت القوات الصربية البوسنية على المركبات المملوكة لغير الصرب في بييلينا وصودرت معداتهم الزراعية.
    Auparavant, tous les véhicules appartenant à l'ONU étaient assurés aux tiers. UN إذ كانت جميع المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة مغطاة سابقا بتأمين المسؤولية قبل الغير.
    De litres de diésel, d'huile et de lubrifiants ont été fournis pour les véhicules appartenant à l'ONU et aux contingents. UN لتر من الديزل والزيوت ومواد التشحيم جرى التزويد بها لصالح المركبات المملوكة للأمم المتحدة والوحدات.
    Des ressources au titre des pièces de rechange, des réparations et de l’entretien sont prévues uniquement pour les véhicules appartenant à l’ONU. UN أما الاعتماد المخصص لقطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة فإنه مرصود للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة فقط.
    Il note par ailleurs que les prévisions comportent un stock de réserve de pièces de rechange de deux mois pour les matériels appartenant aux contingents et une réserve de six semaines pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقدير يتضمن اعتمادات لمخزون احتياطي من قطع الغيار لمدة شهرين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات واحتياطيا لمدة ستة أسابيع للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    40. Le montant prévu représente le coût du carburant nécessaire pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN ٤٠ - رصد اعتماد لتكاليف الوقود بالنسبة للمركبات التي تملكها اﻷمم المتحدة.
    Le carburant et les lubrifiants ont été fournis à tous les véhicules appartenant à l'ONU dans le cadre d'un accord technique avec l'EUFOR et de contrats de court terme avec le fournisseur relatifs à des stations de ravitaillement en carburant dans tous les sites. UN تم إمداد الوقود والزيوت ومواد التشحيم إلى جميع المركبات التي تملكها الأمم المتحدة في إطار اتفاق تقني مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وعقود قصيرة الأجل للإمداد بالوقود مبرمة مع المورِّد بشأن محطات إعادة تزويد المركبات بالوقود في جميع المواقع.
    les véhicules appartenant à l'ONUSOM seront peu à peu mis hors service, révisés, préparés pour le transport et mis en conteneurs. UN وسيجري سحب المركبات المملوكة للعملية بصورة تدريجية، وخدمتها، ووضعها في صناديق وحاويات بغرض شحنها.
    Toutefois, les économies ont été en partie compensées par le fait qu'il a fallu engager des dépenses supplémentaires pour les véhicules appartenant à l'ONU, plus nombreux que prévu. UN ومع ذلك، قابل هذه الوفورات جزئيا الاحتياجات اللازمة للعدد اﻷكبر من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    Ces véhicules sont tenus en état par un garage local sous contrat externe, puisque l'UNFICYP ne dispose ni des installations ni des effectifs nécessaires pour réparer et entretenir les véhicules appartenant à l'ONU. UN ويجري تصليح هذه المركبات وصيانتها عن طريق عقد خارجي مع مؤسسة محلية لتصليح المركبات، إذ لا توجد لدى القوة المرافق أو اليد العاملة اللازمة لتصليح وصيانة المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    Les prévisions de dépenses concernant les véhicules appartenant à l'ONU ont fait l'objet d'un abattement de 15 % au titre des véhicules ayant au compteur un kilométrage extrêmement élevé et qui devraient être mis hors service pendant l'année à venir. UN وقد خفضت تكاليف المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة بنسبة ١٥ في المائة وذلك للمركبات التي قطعت مسافات طويلة للغاية والتي يتوقع التوقف عن استعمالها خلال السنة المقبلة.
    Les dépenses liées à l’achat de carburant, d’huile et de lubrifiants pour les véhicules appartenant à l’ONU et ceux appartenant aux contingents ont été établies sur la base de 102 dollars par véhicule et par mois et non plus sur celle de 107 dollars. UN وتستند الاعتمادات المخصصة لتزويد المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة وللوحدات بالوقـود والزيوت والشحوم إلى التكلفة الحالية للوقود وقدرها ٠٢١ دولار للمركبة في الشهر، بدلا عن ١٠٧ دولارات.
    En outre, dans certaines parties de l'annexe II l'état actuel des stocks n'a pas été indiqué et il n'a pas été fait de distinction précise entre les véhicules appartenant à la Force ou loués par elle et ceux qui appartiennent aux contingents. UN وفضلا عن ذلك، لم يدرج الجرد الحالي لﻷصول في بعض أجزاء المرفق الثاني، ولم يرد تمييز واضح بين المركبات المملوكة أو المستأجرة للقوة وبين تلك المملوكة للوحدات.
    Le montant prévu est basé sur un taux de 100 dollars par véhicule et par mois pour les véhicules appartenant à l'ONU et de 330 dollars par véhicule et par mois pour les véhicules appartenant aux contingents. UN وتستند تقديرات التكلفة إلى معدل ١٠٠ دولار للمركبة الواحدة شهريا من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة، و ٣٣٠ دولار للمركبة الواحدة شهريا للمركبات المملوكة للوحدات.
    Les dépenses prévues initialement avaient été calculées sur la base d'un montant de 400 dollars par an pour les véhicules appartenant aux contingents et de 362 dollars par an pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN وكانت تقديرات التكلفة السابقة محسوبة على أساس ٤٠٠ دولار في السنة للمركبات المملوكة للوحدات و ٣٦٢ دولارا في السنة للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    15,1 millions De litres de gazole ont été fournis pour les véhicules appartenant à l'ONU, à l'AMISOM et aux contingents sur 8 sites. UN للمركبات المملوكة لكل من الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد مليون من الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي والوحدات في الأفريقي والوحدات في 8 مواقع 8 مواقع.
    Le montant a été calculé sur la base d'une consommation moyenne de 10 gallons par véhicule et par jour pour les véhicules appartenant aux contingents, de 5 gallons par véhicule et par jour pour les véhicules appartenant à l'ONU et des véhicules de location et de 15 gallons par véhicule et par jour pour les VBTT, à raison de 1,82 dollar le gallon. UN وقد وضع تقدير التكلفة على أساس أن المركبة الواحدة تستهلك من الوقود يوميا ١٠ غالونات في المتوسط للمركبات المملوكة للوحدات و ٥ غالونات في اليوم للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة والمركبات المستأجرة و ١٥ غالونا في اليوم لناقلات الجنود المصفحة بتكلفة قدرها ٢٨,١ دولار للغالون.
    183. Les montants prévus doivent permettre d'acheter des pièces de rechange et d'effectuer les travaux d'entretien et de réparation nécessaires à la suite des accidents et des hostilités pour les véhicules appartenant à l'ONU et aux contingents. UN ١٨٣ - يرصد اعتماد لشراء قطع الغيار والصيانة، ولعمليات إصلاح العطب الناتج عن الحوادث واﻷعمال القتالية للمركبات المملوكة من اﻷمم المتحدة والمركبات المملوكة للوحدات.
    41. Le montant indiqué représente le coût de l'assurance responsabilité civile pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN ٤١ - رصد اعتماد لتكلفة التأمين المتعلق بالمسؤولية تجاه الغير بالنسبة للمركبات التي تملكها اﻷمم المتحدة.
    34. Le montant prévu pour les frais de carburant durant la période de six mois concerne les véhicules appartenant à l'ONUSOM et ceux qui appartiennent aux contingents. UN ٣٤ - أدرج اعتماد لتكاليف الوقود اللازمة لمدة ستة أشهر، للمركبات التي تملكها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، والمركبات المملوكة للوحدات.
    Elle fournit les véhicules nécessaires aux nombreuses tâches accomplies par la FORPRONU, organise le remplacement des véhicules militaires déclassés et fournit les véhicules de location lorsque les véhicules appartenant à l'ONU sont insuffisants; elle veille en outre à l'approvisionnement régulier en carburants et lubrifiants. UN ويقوم بتوفير المركبات اللازمة للعديد من المهام التي تحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى أدائها، ويرتب للاستعاضة عن المركيات العسكرية التي تشطب من الجداول، ويؤمن مركبات مستأجرة حيث تنقص المركبات التي تملكها اﻷمم المتحدة، ويضمن التزويد بالبنزين، والزيت والشحوم، بكميات كافية، حيثما تدعو الحاجة اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more